Délmagyarország, 1910. június (1. évfolyam, 8-33. szám)
1910-06-12 / 18. szám
1910 junius 11 DÉLMAGYARORSZAG h ¿ig csak keveset. A fődolog természetesen az ital kérdése. És itt nagy tévedés, hogy a hideg italnak jó hatása van. Az a pillanatnyi lehűlés, antit az ital fogyasztása közben érzünk, nagyon kevés ahoz a visszahatáshoz képest, amilyén hőséget később okoz az elfogyasztott ital. Ennélfogva leghelyesebb, ha minél kevesebb italt fogyasztunk. Inkább gyümölcsöt, ennek frissítő hatása biztos. Egy kevés savanyu gyümölcs csillapítja a szomjúságot és így elkerülhetjük azt, hogy folyadékokkal tömjük tele magunkat. Az élvezett gyümölcs a lehetőség, szerint hideg legyen. Ennek elérhetése céljából á gyümölcsöt zárt pléhdobozba kell tenni és azután a vízvezeték megeresztett csapja alá helyezni. Öt perc -alatt a gyümölcs fölveszi a víz hőmérsékletét. Sokkal kevesebb eszközünk van a lakáson kivüli hőség elleni védekezésre. Az európai ember ruhája sem olyan, ami csökkenthetné a hő.séget. Nyáron nem volna szabad öltözködési szabályokat fölállítani. Öltözködjék mindenki .ugy, ahogy neki tetszik. Ne bújjék szalonruhába soha, hanem jelenhessék meg bárhol .könnyű, fehér öltönyben. De ezenkívül mindenki, akinek a hőségben a szabadban kell tartózkodnia, tartson magánál savanyu, vagy erős cukorkát, amelyek bár csak mesterséges frissítő szerek, de "alkalmasak arra, hogy a testet megerősítsék addig is, mig természetes frissítő szerhez juthat. — Harcszerű céllövészet. Az ötödik honvédgyalogezred junius 20., 21., 23., 24. és 29-én -reggel hét órai kezdettel egész napon át a baktói tanyák mellett levő lőtéren harcszerű céllövészetet tart. — Gyógyítják a gégetnberkulózist. Kopenhágából jelentik: A malmöi kórházban Pfannenstiel dr. főorvos, aki több mint tiz éve kísérletezik a gégetuberkulózis gyógyításán, bemutatta találmányát és betegeken demonstrálta, hogy gyógyszere bevált. Pfannenstiel dr. Ózon-nak nevezte el ezt az uj' szert, amelynek főalkatrésze klórnátrium. — Államsegély egy szegedi feltalálónak. A fővárosi lapok is foglalkoztak már egy szegedi fiatalembernek • azzal , a találmányával, amelyet néhány nap előtt mutatott be több minisztériumi . kiküldött előtt. Szabadi Károly szegedi máv. hivatalnok a föltaláló, aki hatévi kisérlete.zés.után oly gépezetet talált föl, amelylyel egy, egész vonatot be lehet világítani. Hónapok óta próbálják az uj gépezettel a vasúti kocsikat s á kísérletezéseket nemcsak az ország, de a külföld szakköreinek is az érdeklődése kíséri. Először Szegeden február 22-ikén mutatta be találmányát Szabadi Károly, aki két hónap tnulva, április 18-án Budapesten, május 2-ikán pedig Bécsben vivta kí a szakértők elismerését. Magyarországon és a külföldön is évek óta kísérleteztek már égy hasonló gépezet föltalálásával s.ami nem sikerült a komoly szakemberéknek, most egy fiatal szegedi vasutasnak sikerült. Szabadi gépe a mozdonyon lesz elhelyezve ; és. onnan, lát ja el az egész vonatot világítással. Villanynyal világítanak ugyan már most is a vonatokon, az úgynevezett akkumulátorral (száraz elem),, de ez technikai szempontból -nem praktikus, mert hosszabb tura után elfogy az áram és így a kocsiban útközben is- megszűnhet a .világítás. Nagy akadálya az ilyen világításnak, hogy. a kocsikat csak Budapesten tölthetik meg újra. Szabadi Károly találmánya; épen ellenkező hatású, mert minél hosszabb utat.tesz meg a vonat,, annál tartóardjb a. világítása,, amely kifogyhatatlan. Nagy előnye az uj . találmánynak, hogy a mostani vészfék kiküszöbölésével egy — minden kocsiban elhelyezett — gomb megnyomásával azonHcrt megállíthatja a vonatot. Junius 7-ikén mutatta l»e praktikus találmányát Szabadi a eged-rókusi állomáson több miniszteri kiküldöttnek, akik teljes elismeréssel nyilatkoztak a ®atal vasutas találmányáról s kilátásba helyezték, hogy rövid idő múlva tekintélyes állam6eyélylyei fogják öt támogatni. — Husiparosok ünnepe. A szegedi husiparosok és sertéshizlalók védszentjük, Páduai Szt. Antal ünnepét, szokásukhoz hiven, ebben az évben is megtartják. Hétfőn, folyó hó tizenharmadikán délelőtt tiz órakor a rókusi templomban tartandó, nagy. misén testületileg, dis?-zászlójuk alatt,, jelennek meg. — Milliós sikkasztás. Brüsszelből táviratozzák: A Banque. de Recordnál. milliós sikkasztást födöztek föl. A sikkasztó a bank főpénztárnoka, aki szabadság helyett Amerikába utazott. A newyorki hajóról dróttalan távirat jött, hogy a sikkasztó az első osztályú utasok közt van. Biztos, ho gy kézrekeritik még a partraszállás előtt. — A tánc lélektana. Elmúlt május, kezdődhetnek a — majálisok. Mert hát a természetben néhány év óta minden eltolódik. A tél február végén köszönt be, a márciusi ibolya áprilisban nyilik, a dinnye akkor kezd érni, amikor régebben már nem illett dinnyét enni . . nem csoda tehát, hogy ujabban a majálisokat juniusban tartják. Juniusban pedig már meleg van. Ez idén tropikus a hőség. Még. a legszükségesebb. mozgás isterhünkre van Csodáljuk azokat, akiknek ilyenkor kedvűk kerekedik táncra perdülni. Nagyon okos urak a táncot kulturátlan ugrándozásnak minősitik és roppant megvetéssel „sújtják. Pedig a táncból következtetni lehet a táncos lelkére és kedélyére. Most, hog.y a táncba olyan sokféle Változatot hoztak, a következtetések is megsokasodtak. De ezt a tételt meg is fordíthatjuk: a tánc azért lett komplikáltabb, mert az emberek differenciáltabbak lettek. Nem véletlen, hogy vannak emberek, akik — például a modern kétlépésest — nem bírják megtanulni. Ezek vérmérséklete egy bizonyos irányban hiányos. És ha kedélyelemzéssel foglalkozunk, bátran állithatjuk, hogy ezeknél hiányzik a bacchánsi temperamentum. Minél szilajabb valaki, annál könnyebben tanulja meg a divatos vad táncokat. Figyeld meg, ki hogyan táncol s megtudod, milyen a természete. Az a fiatalember, aki táncosnőjét merev karral messze tartja magától, félénk, bátortalan fráter, aki nem bizik férfiúi hóditóképességében. Azok, akik azt szeretik, ha táncosnőjük lehetőleg rézsuton táncol oldalukon, szilajak az udvarlásban, de felületesek az érzelemben, ami a .szil.ajtermészetüeknél nagyon gyakori eset. Némelyek a tánc közben se veszítik él komolyságukat s nyugodtságukat. Ezek nag-yon érdeklődnek a női nem iránt, de titkolják. Hűvös álarc mögé rejtik lángoló szenvedélyüket. Legkevésbé szabad azokban bizni, akik táncosnőjüket szorosan átkarolják. Ezeknek nincs Ízlésük. Nem válogatósak a szerelemben, de nem is veszik komolyan a saját szerelmi ígéreteiket. Vannak emberek, akik sehogysem tudják megtanulni a balfelé való forgást. Ezeket nem szabad kigúnyolni, inkább sajnálatraméltók, mert hiányos a lelki egyensulyuk. Kedélyük derültsége és szomorúsága nincs eléggé megokolva s nem ura kedélye hullámzásainak. Ők a saját szellemüktől kölcsönöznek egy gunyszikrát, amely azonban nem valódi, átvett, még ha szellemesen hangzik is. A táncosnők kedélyelemzése szintén nem egészen egyszerű. Sőt jóval nehezebb a férfiakénál. Ők gyakorlottak az érzelmek eltitkolásában, vagy érzelmek színlelésében. De van egy hamisítatlan mód, amelynek segítségével a táncosnők két nagy csoportját megkülönböztethetjük egymástól: Az a nő, aki tánc közben kacérkodik, nélkülözi a mélyebb érzést s a valódi szenvedélyt. Izzó vérű és lelki mélységű nők, tánc közben rendesen lesütik a szemüket s nem mernek táncosuk arcába nézni. Méglehet, hogy sokan az itt elmondottakat nem teszik a magukévá, Elhárítjuk magunktól a felelősséget. Egy francia nő okoskodásai ezek. A francia nők pedig értenek a tánchoz —•• és a táncosokhoz. —-A pozsony—bécsi villamos határköve. Minthogy a pozsony—bécsi villamosvasút előmunkálatai annyira előrehaladtak, hogy a vasút építése rövid idő múlva megkezdhető, ugy a magyar,, mint az osztrák érdekelték azt tervezik, hogy ezt a mindkét államra nézve oly fontos eseményt méltó módon megünnepeljék. A Neue Freie Presse szerint az ünnepély fényét aképen óhajtják emelni, hogy a villamosvasút határkövét augusztus 28-án, a király 80-ik születése napján fektetik le. — Gyógyszertár-átvétel. Wertheim Sándor Valéria-téri Magyar Koronához címzett gyógyszertárát a mai napon Zakar Sándor gyógyszerész vette át. — Halálugrás a vizesgódÖrbé. Komáromból táviratozzák: A komáromi sölyemgyár mögött levő kubikgödöraz esőzés folytán tele lett vízzel. Fada Zsigmond tizennégyéves fiü több társával fürödni akart a gödörben. Fejjel lefelé a vizbe ugrott és egy éles kőtömbbe vágta a fejét. Azonnal szörnyethalt. — Voiiatrablás Mexikóban. Nemyorkból táviratozzák: El-Paso-ból érkezett . jelentések szerint a mult éjjel egy rabló Robsárt közelében, Mexikóban, megállította a gyorsvonatot. A bandita beszállt a hálókocsiba és magasra tartott revolverrel fölszólította az utasokat, hogy minden pénzüket és ékszereiket adják átA rabló ilyen módon állítólag ti"Y- .:'-'nt egymillió koronát szerzett. A rabló c Imenekült és eddig nem tudták elfogni. , — A színésznő gyilkosa. Milánóból jelentik: Nyomára jött a rendőrség á bőröndben talált és a Comó-tóból kihalászott holttest titkának. A meggyilkolt nő Mary Crittenson? Castle newyorki színésznő, a gyilkos pedig, akit lázasan hajszolnak, Parker, a pennsylvaniai atlétikai klub tagja, egy newyorki .patríciuscsaládból való. Be van bizonyítva, hogy az az Ispalatow nevű orosz, akit tegnap a hajsza nevében állítólag tévedésből tartóztattak le, csakugyan cinkostársa a gyilkosnak. — A villámcsapás áldozatai. Berlinből jelentik: Nyugot-Németországból számos szerencsétlenséget jelentenek villámcsapás következtében. Bielefeldben a villám két földmunkást munkaközben agyonütött, Bochumban a viz elárasztotta a város mélyebben fekvő részeit, Ugyanott a villám egy munkást agyonsújtott. Kolbachban egy erdész villámcsapás következtében meghalt és több erdömunkás veszedélmesen megsérült. Berlinben hetek óta tart a szárazság és a hőség. — Vasúti katasztrófa. Konstantinápolyból jelentik, hogy a budapest-belgrád-szófia-konstantinápolyi konvencionális gyorsvonat Luleburgas hidján kisiklott. Több kocsi, köztük a postakocsi összetört. Kilenc ember megsebesült, ezek között három súlyosan. — Táncmulatság. A szegedi női kereskedelmi tanfolyam végzett növendékei az intézet segítő-egyesülete javára junius 16-án, csütörtökön zártkörű táncmulatságot rendeznek az ujszegedr Vigadóban. A mulatság este nyolc órákor kezdődik. A rendezőség élén Derszib Béla tanárelnök, a hölgyek közül Bijon Ilona, Bir ¡fellona, Pénteki Erzsébet ós Kovács Piroska állanak, — Felhőszakadás két emberkalállal. Déváról jelentik: Napok óta fekete felhők borították Brassó- és Hunyadmegye határát, tegnap pedig borzasztó vihar söpörte végig mjnd a két vármegyét. Különösen Hunyadmegye északi, részén pusztított, a felhőszakadás, amely Hercegány községet majfnem elsöpörte. Egy öreg ember és egy kisleány az árba fult. Alsókajánelnél az ár elszakította az állami hidat. Erdély más részeiből szintén felhőszakadást és pusztító jégesőt jelentenek. — Szenzáció a Kárász-utcán. A rohamosan fejlődő Szeged legnagyobb szenzációja Fischer testvérek két ékszerüzlete. — Mindenkinek érdeke, hogy e cégnél vásároljon. Régi ékszéreket csak itt lehet átalakíttatni. Saját órajavitóműhely. - , . . — Megtörtént az átköltözködés az Iskola- és Oroszlán-utcák sarkán levő Pólitzer-féle nj palotába, kirakatokkal a Bajza- és Oroszlánutcákra, hova a Klauzál-térről (kenyér-piacról) benyúló kis közön az üzlet bejáratára tekinthető s az eladásban továbbra is az alanti öt szakmákban versenyképes árakon árusítok, úgyszintén a szakmában, javításokban a legkomplikáltabb munkákat is 24 óra alatt' kifogástalan és. versenyképes árakon készítek. Aranyat, ezüstöt, régit ós törötteket, nemkülönben régiségeket, (antik) a legmagasabb árban megveszem. Vidéki rendeléseket és javításokat 36 órá alatt eszközlök. Miután fióküzletem fenti uj helyiségbe szintén átköltözés alatt áll, az áruk egyenlőre mind át nem vihetők helyszűke miatt, ennélfogva ezen fióküzletben meg van az alkalom az olcsó vásárlásra. A fióküzlet helyisége általam kiadó. MISI ZSIGA óra, ékszer, látszerr villamos-zseblámpák és gramofonok raktára és ezekkel összefüggő javitó - műhelye, Szeged. Alapíttatott 1894. évben. — Rendőri krónika. Szalma Rozália tizenhétéves oselédleány ma reggel hat órakor öngyilkossági szándékkal marólúgot ivott, A mentők a kórházba szállították. Állápota nem életveszélyés. Öngyilkossági kitéilotének okát nem mondja inog. — Az éjjel eddig !