Délmagyarország, 1910. május (1. évfolyam, 1-7. szám)

1910-05-31 / 7. szám

•0 n^iv-s 51 D £ LMAGYA RO RSZAG A tribünök közönsége. fogatok és villamosok három érától kezdve. * íve\- szállították a közönséget. Az ülőhelye­eZT trib^nSkön mind tömöttebbek lettek a.­! '"öuség sorai. A hangártól balra, a íegelőnyö­^yen foglaltak helyeta Délmagyarország ^Kiii'atőiijek-ezrei, kényelmes, uj székeken és Mkou. Jobbra, balra páholyok voltak föjállitva ' - iiiifldenatt • hideg büffó. Elegáns; közönség. ' 'ötte meg ezeket a helyeket. Szépséges asz­' n'nyok, 'leányok: ragyogó nyári toalettekben • .¡entek'ímeg, az urak pedig valóságos sport­I esszt öltöttek. Gyönyörű, szines kaleidoszkop­, M-ü volt' ez a kép. A színpompás kalapok, á üres selyem- és csipke-ernyők, a toalettek, a ien-különbözőbb egyenruhák egy- tarka képbe olvadtak össze.. • • . V nagytribün is disztingválj előkelő közön­séggel meg. Különösen a hölgyek voltok az0k akik a nap .heve elől, a tribün árnya alatt kerestek menedékét.*De zsúfolva volt a .tribün-, előtti aétáffly'.is,: . ahonnét sokan;/ látcsövekkel gyönyörködtek a ritka szép látványban. Csák­i 'y, egy nézőponttól áttekintve nyújtott a pálya pazar képet. Elől a katonaság sorfala: amerre a szem'ellát,"" mindenütt huszárok, gyalogosok, utászok, rendőrök, csendőrök. A hatalmas tér­ség elzárt "területe most már üres. Mindössze néhány lov&srendőr cirkál a pályán. És az a nagy közönség, a kordon mögött nyugodtan, tür§lméfíéif várjad á — repülést. Közben katona­zene' szórakoztatja a közönséget. . A.' föl'szállást jelző: lobogót* fisak "nem akarják fölhúzni' a fehér ?á§zl,écska^hglyére, amely' aviatikai nyelven ezt (elönti: a'-szeTmég tulérős. '.""' . Jól vah.;.^,j£ÖZÖnség tudomásul, veszi, hogy a szél még .erős és. nyugodtan folyik tovább á beszélgetés. Türelmetlenségnek abszolúte semmi nyonja, Egyelőre legalább a repülőgép'et szeret­nék megtekinteni, de a hangárt már elzárta a rendőrség a közönségtől, csak a sa jtó képviselői ós a repülőgép emberei maradhattak ott.' " -A- nagytribün...el.őtt. levő yírsenybirpsagi ,szé­kat, ez -aJkalpmmal a! hölgyek. okkupalták, azon­ban udvariasauJielyet adtak Láz^r Gyqrgy.dr polgármesternek, is. A podeszta díszruhás hu­szárjával öt . órakor érkeze.tt • meg. és. miután terepszemlét-tartott,. . a hangár. elő vitette ma­gát, ahol ¡bemutatták neki Montigny;grófot, .és Croquet mérnököt, .-• Montigny készséggel, adott gépéről- szaks?<evü magyarázatot a polgármester­nek, aki na^;.érdeklődéssel hallgatta, a kitűnő aviatikus fejtpgqjtéseit. . .. ..-•...' A hangár. A térnek az. országút.- felé eső részén,, a vám­ház előtt egy* körül bel ül liusz .méter, hosszú és tíz. méter sz|les. ."deszkaaikötmány adott, .hajié heti, hogy onna,n szabadulva, most a Helios­tár.saság, illetve .Montigny gróf második mon­tőrje. Sok viszontagságon ment keresztül az idegen légióban, de ugy-véli, hogy ez a munka jóyal. fáradságosabb, mint a casablancai örökös készenlét. Montigny grófot mind a két montőr nagyon dicsérte: . — Kedves, aranyos, bájos ember, kitűnő és bátor pilóta.; Vakmerő és. halálraszánt, mint egy francia légionárius. V Francia vendégek. . Szegeden — hiteles feljegyzés szerint — tíz évig nem. hallottak annyi francia szót — mint vasárnap délután, rövid három éra. alatt, a hangár területén belül. Eltekintve az álfranciák­töl, akik csak ódáig jutottak el a francia nyelv­ben,. hogy: „Zse. köszöiié vu", vagy: „Mossziő Montigny, mikor.repülő vu?" — valóságos, ha­misítatlan franciák lepték el a hangárt. Egy kis rögtönzött kolonia volt ez, élén Michet budapesti vicekónzullál, egy minden francia külsőt nélkülöző, kövér és egyszerű úrral." A vicékónzul ur keveset beszélt, de ezt is halkan mondta, élénk éllentétéül a másik kimagasló franciának: Foehet konzulátusi attachénak, aki­nél -élhanyagoltáhb külsejű elegáns férfit nem látott még a délvidék. Lehajtott, gyűrött és poros fekete kalap, zsíros, sötétkék szakkó és mellény, fehér vászonnadrág, félig eltaposott cipp-' képezték Fóchet'ür toalettjének főrészeit. De nem "szabad megfeledkeznünk á bizonytalan színű „eóharpe nyakkendőről és árról a kirojtö­zoti gallérról sem, melyet egy^szegény... család­apa . okvetlenül "kimustrálna. -•'És" mégsem elegánsabb megjelenésű férfi' az egész finoman öltözött "társaságban, 'mint ő, bizonyságául an­nak, hogy nem egészén a ruha teszi az embert, hanem á jó „zifférblatt" és a — monokli. Az att-áehé ur egyébként • egyenesen Marokkóból került" Budapestre és meg akar tanulni magya­rul-, Arabusul. Marokkóban sem tanult meg, igy variálhatjuk tehát az ismert mondást; Aki nem tud "arabusul, az tanuljon magyarul. Fo^bé - ur volt a .társaság lelke és az. a franciás báj;. amely.lyel ki jelentette, .hogy Budapest szebb város,.mint Fiume, vagy a szaharai siva­tag, egyenesen elragadó volt. Nemkülönben .ez. is: .... . ;—, Budapesten az éjjeli élet. a legszebb- — de ezt még .nem ismerem. Azután csodálkozásának adott kifejezést, hogy. a- nagy magyar Alföldön nincsenek hegyek. .'.- Ép most építenek egynéhányat, mossziő '1 n attaché — szólt közbe egy humoros kedvű ur. j^i utját állja néhány rendőr : Amíg az-, attachék ós vicekonzulok kedélyes titarsálgásba- .merültek a . szegedi franciákkal és r egyes francia kijelentésekről nem tudták meg­köt. a -két ;teljespn . egyformaBleriot-gőpnék.^íállapítani,, hogy- azok osztrákul vagy tótul •íilontigny: gróf: gép.e .ugyanaz, amelyiyel .Blériot' " " a repülést Budapest közönségének bemutatta. :Négy, évi.kes^urvfis .kísérletezés és : nyolcszáz- Figaro, munkatársa, és kedves. kollegialitással «zer frank:kellett a La ManQhe-csa,torna.át- üdvözölte a Délmagyarország munkatársait.tj már hozzá is akartak látni ehez a müvé­.rüpülőjének, hogy _esí. az ará^jdai^^l^le^es^^díval &. francia öZ^ESTyísszhangzott a hangár* lfitKA5! amikor néhánv ur meB-maa-vará^ta. tiAkik tétettek-ft, föltűnt a hangárban egy lavalier nyakkendős^ alacsony ur: André Duboscq, a párisi gépet megalkossa;'Ez a tizédík^Blenpt-.féJe gép. ;ÍMsam-motprraÍ..van egyelőre, felszerelve, de. ezt rövidesen a tökéletesebb .Gíic5m:m.otorral "|0gja ki­cserélni- Montigny: .gróf. Újabban ..Blériot is ezt •A mőtorrendszert használja .és nagyo.bb.' siker­rel, mint az. Aniani-mptort, amely jöv.al nehe­a .Gnóm-rendszerű motornál. Az ülőke jobb :Pldalfala> magyar nemzeti .színnel, a bal .oldalfal francia színűéi :van- diszitve, Ezt még. Dj^ríot helyezte fii - a gépen. Croquet gépe hajszálig azo­nos. ezzel a .tipussal,. .csak ,a nemzeti, büszke­•MjZet Jegyezgető.,, sziliek -nincsenek rajta,., .,.» .•: A .gépek -körüL. már .-három órakor s^qrgos Munkát.fejt ki.a két. montőr; Charley. C.astello, Garibaldi, ábrázatú élénkszemü.,.olasz és .Findrich..Pái,- aki cseh származása, daéava pom­pásan beszél magyarul.. Az utóbbi a francia ..idegea- Jégión átl jutott, el az., emberi, haladás ifval magasabb' vívmányához,, a . repülőgéphez. ; indrich . készséggel . mondta el az. érdeklődők­hogy Í9Ó7-tőÍ 1909-ig szolgált Casablanca­bau az idegen légiónál és betegségének kpszön­^és;az érdekes, hely nemzetköziségét csak fo­kozta 'Stern Bernátnak,. a berlini Hirsch-féle távirati .iroda, és több előkelő. német lap tudó­sítójának megjelenése. A. külföldi urak vala­mennyien ajkukra vették a. Délmagyar ország •nevét, és .hol „Dájlmagarorszag", hol „Deli­megerorszecs" hangzott. Csupán egyetlen egy ur ejtette ki hibátlanul lapunk cimét, de erről az úrról hamarosan kiderült, hogy csak ­magyarul tud. j-* Megérkeznek az aviátik'isok. Miközben" özönlött és zúgott a tömeg, észre­vétlenül érkeztek mesr egy bérkocsin, Reiman Gyulának, a Helíos-társ'aság 'gazgatójának ki­térőiében, Montigny gróf és Croquet mérnök. Széles, karimájú Girardi-szalmakalap árnyékolta be Montignynek előkelő, bajusztalan arcát. A hegyes francia . cipő kivételével angol ember benyomását, kélti a gróf öltözködési stilusa. Barna, kockás, erősen dérékba szabott szakkó, szóles .nadrág, szürke krayátli, az oldalzsebbeD barna zsebkendő a kessáboB. barna keztyü és folyton cigarettázik. Középtermetű, karcsú alak. : Croquet jóval alacsonyabb nála. Magyaros bajuszt hord és szintén barna ruhát visel, barna nyak­kendővel, de szürke keztyüvel. Nagyon szótlan, annál bőbeszédűbb társa Montigny. A grófj nyomban megérkezése után a gépéhez siet, megvizsgálja a metor csavarait, "a szárnyakat, • a gép gerincét, a kerekeket, utasítást ad a mon­tőröknek, azután mosolyog, nevet, cseveg, majd j kirohan a hangárból, keresztül tör a kordonon, bemutatkozik a közel álló és ülő hölgyeknek j és boldog, hogy vannak hölgyek, akik franciául: szólítják meg. Ezeknek képes volna leadni az ; egész élettörténetét, a repülés történetét, de mégsem teszi, miután mind a háromezer jelen- ] lévő hölgynek be szeretne mutatkozni. Reiman Gyula és mások igyekszenek is ebbeli óhajá­nak eleget tenni, egy statisztikus pedig nyom­ban kiszámítja, hogy ilykópen a bemutatkozás reggeli három óráig fog tartani és a repülést hétfőn este tiz órakor kezdi majd meg. a gróf­Egyelőre erősön fuj a szél és miután szél ellen tudvalevőleg nem lehet repülni, Montigny gróf zavartalanul folytathatja bemutatkozó körútját. Rövid öt percen belül már ötszáz és egy fél höfgygyel ismerkedik meg a hölgybarát pilóta. De nemcsak ez az egy fél, hanem Valamennyi fél — a lezuhamístól. Délután félőt.'óira: Montigny gróf ezerhárom­száz hölgynek mutatkozott be. Öt órakor két­ezerkétszázhuszonhatnak. Negyedhat órakor a gróf megpillant egy ur cigaretta-tárcájában tiz Hölgyet. Valamennyinek külön-külön bemutat­kozik.. Félhat órakor a nőbarát gróf egy ala­csony termetű, tizennyolc éves fiatalembernek is bemutatkozott. — Ez is nő? — kérdezik csodálkozva. — Persze — mondja valaki. — Csak tizen­nyolc éves, biztos tehát, hogy még nő. Még csak az van hátra, hogy Montigny gróf az egész közönségnek bemutatkozzék, miután ez is folyton nő. Közben a fentebb ismertetett álfranciák is odafurakodnak a grófhoz és a legbájosabb dis­kürálások folynak le. — Zse szavé mossziő gróf . . . ich weisz.. . . zse gratuló . . . repülő ... — Vuj, vuj, vuj — válaszol mosolyogva Mon­tigny és siet vissza a hangár felé. t— A tapintatos rendörök. Azaz, hogy csak sietne a gróf, de a kordon­— A hangárhoz senkinek sem szabad menni. — Je suis Montigny... — Szvi Montig? — mondja az egyik rend­őr. — Szvi... SzVínya ... Ez szerbül annyit jelent, hogy disznó. Ez azt mondja, hogy a Montinyi gróf egy disznó. Ezt ki kell dobni... lethez, amikor néhány ur megmagyarázta nekik, hogy Montignyvel állnak szemben ős hogy a grófnak feltétlenül be kell mennie a hangárba, ha repülni akar. — Majd megkérdem az őrmester úrtól, hogy muszáj-e neki? — szólt az egyik rendőr és jelentőst tett az őrmesternek: — Őrmester urnák alássan jelentem, hogy •Montigny gróf röpülni akar és ennek. céljából át akarja lépni a kordont. Az őrmester gondolkodott néhány percig, az­után szólott: : —. Hát ha a Montigny gróf máskép nem tud jöpülni, nem bánom, engedje át a kordonon... : Ez persze nem egészen igy történt, deFoché attaché igy mondja majd el Marokkóban. Az első felszállás. Közben a Helios autoforgalmi részvénytársa­ság ízléses reklámjával ellátott kártyákat osz­togattak, amelyek tájékoztatták a közönséget a zászlójelzések magyarázatáról. íme:

Next

/
Thumbnails
Contents