Déli Hírlap, 1989. október (21. évfolyam, 230-255. szám)

1989-10-12 / 239. szám

SPORT 1 .— ■ A magyar csoportban szereplő ír és északír labda­rúgó-válogatott is pályára lépett tegnap. A mérkőzé­sen Írország 3-0 arányban legyőzte ellenfelét. ■ Európa több városában is játszottak vb-selejtezőket szerdán. Az eddigiek mellett újabb csapatok biztosították döntős helyüket a jövő évi Mundialén. Köztük Anglia is. amelynek hálója az utol­só selejtezőn sem rezdült meg. Mindenképpen egyike lesz a három, négycsapatos csoportból továbbjutóknak, még abban az esetben is, ha a svédek utolsó találko­zójukon megszerzik a két pontot Lengyelországban. Eredmények: Dánia—Romá­nia 3-0 (2-0), Bulgária—Gö­rögország 4-0 (0-0), Lengyel- ország—Anglia 0-0, Wales— Hollandia 1-2 (0-1), Jugo­szlávia—Norvégia 1-0 (1-0). ■ Cserna'i Pál lett a sváj­ci első osztályban szereplő Young Boys új edzője. Az ö6 éves szakember a svéd Törd Grippet váltotta fel a 'kispadon. Csornai legutóbb a múlt év decemberéig a nyugatnémet Eintracht Frankfurtnál tevékenykedett. Pályafutása legnagyobb si­kerét a Bayern München mestereként érte el: 1980- ban és 1981-ben aranyérem­re vezérelte az együttest. ■ A Fradi jégkorongcsa­pata elutazott a dánmi Fre- derikshavenbe. a BEK D- csoportjának küzdelmeire. A magyar bajnok péntektől vasárnapig a Norvég Spar- ta. a házigazda együttes, va­lamint a román Steaua el­len lép jégre. ■ Tragikus esemény tör­tént a Virginia Slimas nem­zetközi női teniszversenyen, Moszkvában. James Wilkins, az amerikaiak 54 éves ed­zője rosszullétre panaszko­dott, de az intelmek ellené­re bement a pályára. Pilla­natokkal később összeesett, és szívroham következtében a helyszínen meghalt. ■ Az ausztriai Alphan rendezték meg a hét végéit <t Duna Kupa autóverseny •utolsó előtti futamát, ame­lyen első lett Klammer (BMV-M3), a második pe­dig Cserkútí (Külker SC). Takács az első futamban megpördült, megsérült a ko­csija és igy a második fu­tamban már nem állhatott rajthoz. Szomorú esemény is történt a versenyen, a rend­őrség által lezárt utcában egy osztrák rendszámú Maz­da 626-os típusú gépkocsi, mintegy 130—140 kilométe­res sebességgel hajtott be. Hátulról Cserkútí autóbu­szának ütközött, és a 11 tonnás befékezett autóbuszt mintegy 70 centiméterrel odébblökte. Cserkúti autó­buszában a két szerelő aludt, de az ijedtségen kívül más bajuk nem történt. A Madza vezetője azonban a helyszí­nen szörnyethalt. \ ■ A Magyar Kosárlabda Szövetség intézőbizottsága 40 ezer forintra büntette a ZTE férfiszakosztályát, mert a bajnoki mérkőzésükön a közönség petárdát robban­tott. A büntetést az idény végéig felfüggesztették. I Kézilabda, NB I Tanulságos vereség BORSODI BÁNYÁSZ—BUDAPRINT SZEGEDI TEXTIL MÜVEK 15-16 (6-9) Egy régi közmondás (ké- zilabdás berkekben) azt mondja, hogy ezt a játékot fejjel és lábbal játsszák. Ugyanis nem elég elgondol­ni valamit, azt végre is kell hajtani. Ha az agy mű­ködik, s a láb a „paran­csot” végrehajtja, már nagy baj nem lehet. A kéz itt csak felteszi az i-re a pon­tot, ahogy most nem tette fel a Borsodi Bányász a Szeged elleni meccsen. En­nek oka. hogy a hazaiak olyan kellemetlen stílusú ellenfélre akadtak, amely bizony nem „feküdt” nekik. Nem volt más hátra, mint elviselni a megszolgált ve­reséget. Persze addig tör­tént egy s más. Tizenkét perc alatt csu­pán egy gólt lőtt a Bá­nyász, s ez már sok min­dent elárul. A támadójáték olyan erőtlen volt, mint az őszi harmat, s már a mér­kőzés első percei után ki­tűnt, hogy itt lerohanásról, gyors indításokról szó sem lehet. A szegediek nem hagyták meg ezt az esélyt a Bányásznak, nem utolsósor­ban azért, mert támadás­ban megbecsülték a labdá­kat. Nem „szórták el”, s legtöbbször góllal fejezték be a támadásokat. jfc Most nem jöttek be a kapura lövések. II Igazi „profi” módjára ké­zilabdáztak, bementek a fal­ba a pofonokért, s akción­ként két-három percet is .támadtak ... Csak a biztos helyzeteket vállalták el, s akkor nem nagyon hibáztak. A mieink ezzel szemben (a hátrányt ledolgozandó) el­siették az akciókat, „tüzel­tek” akkor is, amikor nem kellett volna. így nem volt nagyon nehéz dolga az el­lenfél .kapusának. A Bá­nyász hiába lelkesedett, az elleniéi jó lábmunkával sorra megakasztotta az egy­re erőtlenebb próbálkozáso­kat. Tulajdonképpen ezen dőlt el a meccs. Amennyiben a Bányász lendületes mérkőzést tud produkálni, biztos, hogy nyer is. A vendégek azon­ban erre nem voltak „ve­vők”. A felállt fal ellen va­Salinas, majd Michel két gyors góljával végleg elszáll­tak a magyar válogatott re­ményei. A spanyol labdarú­gók már a visszavágó ered­ményétől függetlenül meg­vehetik az Olaszországba szóló repülőjegyet. A magya­rok — igaza volt a tegnapi számunkban nyilatkozó Ba­lázs Andrásnak, a Borsodi - Építők Volán SC edzőjének —- most sajnálhatják iga­zán a Málta ellen elveszte­getett pontokat. Harcolt pedig ez az ide­genlégiósokkal megtűzdelt eáapat. Űzte, hajtotta őket a mintegy negyvenötezer szur­koló. Lengtek a magyar zászlók, igazi meccshangu­lat uralkodott a betonteknő­ben. Akik látták a nagy összecsapást, elmondhatják: végre jól küzdöttek a hazai­ak. A közönség még á dön­tetlenért is hálás volt. noha tudták: ezzel elszállt az utolsó esély is. Értékelték azt, hogy akarásból jelesre vizsgáztak a fiúk, hisz a kétgólos spanyol vezetés után sem adták fel, hajtot­tak. Mindent megtettek a lamilven északi stílusú ké­zilabdát adtak elő (altatás, váratlan egyéni megoldá­sok), amely ha nem is lát­ványos, de mindenképpen eredményes volt. Már az el­ső félidő „mutatványai” sej­tették a kudarcot. Végig a vendégek vezettek, s a pi­ros-feketéktől (akik egyéb­ként szép sárga mezben játszottak) csak a lépéstar­tásra futotta. Az első félidő végén lé­pett pályára egy volt „bá- nyászos” kislány, Szabó Melinda is, az ellenfél, csa­patában. Miután góllal mu­tatkozott be, a második já­tékrészre is bizalmat ka­pott. (Bár csak ne kapott volna.) hátrány behozásáért és a győzelemért. Különösen a második félidő volt izgal­mas. Fergeteges magyar ro­hamokkal kezdődött ez a negyvenöt perc. Küzdöttek, szinte meghaltak a pályán a magyar játékosok. Pintér második, huszonkét méter­ről lőtt bombagóljával egy pillanatra megcsillant a re­mény. Az idő azonban ke­vés volt arra, hogy még egy gólt lőjünk. Meg hát a ru­tinos és nagy tudású spanyo­lokon is múlott az, hogy a technikai fogyatékosságokkal pályára lépő tizenegyünk igyekezete hiábavalónak bi­zonyult. A vendégek egy pontért jöttek, és azt haza is vitték céltudatos játé­kukkal. A spanyolok elleni hazai döntetlen ellenére nem kell szégyenkeznie válogatottunk­nak. Nem ez a meccs volt az, ahol elvesztettük az esélyt. Itt mindent megtet­tek a tegnap pályára lépők a győzelemért. Nem vélet­lenül zúgott a „szép volt fiúk” a kilencven perc vé­gén .... I (szikra) (Szabó István felvétele) Ekkor 9-6-os vezetést mu­tatott az eredményjelző,* a vendégek javára. A fordu­lást követően Kovács M.-né helyét Demeter foglalta ei a kapuban, aztán Nagyné percei következtek. Büntetőt hibázott, majd védekezés közben megsérült. Talán így kerülhetett Kondiné Bu­dai Ilona a pályára, aki hosszú sérülését követően, most szerepelt először tét­mérkőzésen. Természetesen rögtön gól­lal mutatkozott be (igaz, csak betörésből). Látni le­hetett, hogy kímélte a kar­ját. Nagy Anikó is fenn­maradt a pályán, pedig ő csak védekezésben jött ed- j dig számításba. Remekül ment minden, a 12. percben már csak egy gól volt a hát­rány (10-11). Aztán, a 15. percben Kisgergely gólja • után már majdnem ünnepel­ni kezdett a közönség. Min­denki azt várta, hogy to­vább tart a lendület. Ekkor azonban újra jött Szabó Melinda. Gyorsan lőtt két gólt. A törzsszurkolók közül kérdezték: — Miért nem kellett ő nekünk? Ez per­sze más kérdés, de az ered­mény másfél perccel az utolsó sípszó előtt kétgólos vendéggyőzelmet ígért. Még egyenlíthetett volna a Bá­nyász, ha nem ügyetlenke­dik el a lányok az utolsó . támadás lehetőségét. De csu­pán egy időn túli szabad­dobásra futotta... Borsodi Bányász—Szegedi Textil Művek 15-16. Fegyverneki Zoltán Anyakönyvi 1 -----------MJf ­Hírek ELHUNYT1: Őszinte részvéttel közöljük, hogy élhunyt: Fésűs István, Bata Györgyné (Papp Margit); Kelecseny Gá­bor; Oláh József; Tóth Ferenc; Puzder Istvánné (Homoróczki Magda); Molnár Ferenc; De- » meter Mátyás; Bárány Lajosné (Bihari Erzsébet); Körömi Ist­ván; Asztalos János; Bölkényi Lajosné (Sztricskó Mária); Lu- czai János; Cibula Mártonná (Kaszárda Erzsébet); Kovács Lajosné (Tímár Margit); Szabó Bertalanná (Kapusi Margit Er­zsébet) ; Simon Gáborné (Boros Julianna); Királybíró Györgyné (Szitka Hilda); Antal András; László József; Tóth Dánielné (Balogh Erzsébet); Gergely Etelka; Farkas Jánosné (Farkas Eszter); Nagymengyi Csaba; Harkály Renáta; Vojtonovszki Jánosné (Cserép Mária); Kókai Dezső; Kerekes József né (Kán­tor Brigitta); Szűcs Ferenc, Világbajnoki labdarúgó-selejtező mérkőzés Múcsúsmmk Itália Magyarország—Spanyolország 1-1 (1-2) A DH és a VpQyesiparcikk Kft. közös tombolája Ma sorsolunk! Értékes rnííszaki cikkeket ny^rh^t * Ma délután két órakor a Testvérvárosok útja 16. szám alatti Vegyesiparcikk üzletbe várjuk tombola játékosainkat. Az üzletben egyébként előleg fizetése nélkül vásárolhatnak részletre is. Többféle színes televízió, videó, és .n^gnósrá- dió közül válogathatnak. Antennákat is kínálnak a műhol­das vételekhez. Ezúttal több értékes műszaki cikket aján­lottak fel játékunk résztvevőinek. Az első díi egy Philips márkájú gyümölcsfacsarógép, a második egy vízhatlan úszó- rádió, a harmadik egy Aiwa típusú zsebrádió, a negyedik egy morzsaszedőgép. az ötödik pedig egy bébimixer. A sor­solás tehát az Avas-délen a Testvérvárosok útján lévő Ve­gyesiparcikk Kft. üzletében lesz. Nphezpn vispite a vprést a fApság Baltival vérije meg szerelőiéi Emberölés bűntettének kí­sérlete miatt marasztalta el a Borsod-Abaúj-Zemplén Megyei Bíróság Takács Kál­mán, negyvenkilenc éves, mezőcsáti lakost. A férfi szeretőjének férjét vágta fejbe egy kisbalta fokával. A véres ügy előzményei­hez tartozik, hogy a házas­pár és Takács több éve jó ismerősök. Rendszeresen lá­togatták egymást, és segí­tettek a másikon. A házas­pár és a férfi is szerette az italt, ám egyikük sem volt aikohoil'ista. A házastársak gyakran poharaztak együtt. Az rvás elején még jól megfértek egymással, ám ahogy belemelegdtek, a férj néha a tettlegességig is el­jutott a veszekedésben. Ilyenkor az asszony Takács­hoz menekült, és egy-két napig nála élt. Amikor azonban férje hívására ha­zatért, azért kapott ki. mert az éjszakát máshol töltötte A bűncselekmény elkövetése előtti időben már több ru­hadarabot is Takács lakásá­ra vitt. Az asszony idén március közepén ismét a férfi laká­sára ment. Férje az éjsza­kai műszakot követően le­dolgozta a délelőttit is, majd azon a szombaton délután, két. óra után egy kör rumot és egy-egy sört fizetett munkatársainak, mivel névnapja volt. Eny- nyit fogyasztott ő / is. Ezután autóbusszal Mezőcsátra uta­zott. de közben vásárolt né­hány üveg italt. Hazaérkez­ve, nem találta otthon fe­leségét. Tudta azonban, hogy Takács lakásán tartóz­kodik. Levelet írt neki melyben arra utalt, hogy a kialakult helyzetet már nem bírja tovább: „ ... meg kell tennem. A biztosítási össze­get Gabikámra és Szilvi- kémre hagyom. Néked, anya ott van Kálmán, az legyen a tiéd. A temetést anyám rendezze.” Házastár­sa az egy üveg likőrrel és egy palack borral együtt elküldött levélre visszaüzen­te: „ha akar valamit, akkor menjen át”. A férj fél tíz körül indult felesége után. Egy üveg bort is vitt magá­val, telüntettél névnapjára. A konyhában ült le a trió, és barátságos légkörben be­szélgettek egymással. A férj többször kérte asszo­nyát. hogy menjen vele ha­za. Mikor a nő nemmel vá­laszolt, részben vonszolva őt. magával akarta vinni. A férj a lakás előszobájáig ju­tott feleségével. Az asszony azonban itt belekapaszko- ! dott a fürdőszoba ajtófélfá­jába. Takács ekkor kiszólt, hogy hagyja már, ha nem akar hazamenni. A férj azonban ekkor sem adta fej. Feleségét a kijárati ajtó fe­lé nyorrfca. Ott a nő beleka­paszkodott a kilincsbe. Ta­kács közben, hogy megvéd­je az akarata ellenére kifelé hurcolt nőt, felkapott egy favágó baltát és a férjet fe­lülről lefelé irányuló, igen nagy erejű ütéssel, annak fokával fejen ütötte. Ezután a feleség felhívására Takács értesítette a mentőket, akik a leütött, vérző embert kór­házba szállították. A negy­venkilenc éves férfi ezután a rendőrőrsre ment, hogy elmondja tettét. Ott azon­ban senkit sem talált, ezért elment a munkahelyére, s elrejtőzött. Rövid idő múlva azonban jelentkezett a me­zőcsáti körzeti megbízotti irodán és elmondta, mi tör­tént. A baltával féjbeütött férj sérülése közvetve életveszé­lyes volt. A súlyosabb ki­menetelt az orvosi szakse-» gítsóg hárította el. Az igen nagy erejű ütés következté­ben keletkezett koponya- csont-hiány önmagában ma­radandó fogyatékosságot je­lent. Mindezek ismeretében — figyelembe véve az enyhítő és a súlyosbító körülménye­ket — a bíróság büntetőta­nácsa Takács Kálmánt hat­évi börtönbüntetésre ítélte, és hat évre eltiltotta a köz­ügyek gyakorlásától. Az ítélet nem jogerős. Sz. P. DELI HÍRLAP. — A miskolciak napilapja. — Riadja; a Déli Hírlap Kft., Miskolc, Bajcsy-Zsilinszky út 15,. 3527 Felelős kiadó: BÉKÉS DEZSŐ, főszerkesztő-ügyvezető. — Szerkesztőség: Miskolc, Bajcsy-Zsilinszky út 15. 3527. Pos­tacím: Miskolc, 3501. Pf.: 39. Telefonközpont: 38-941. titkár­ság: 18-223. Bel- és várospolitikai rovat: *8-227. Gazdaság­politikai rovat: 18-224. Levelezési rovat: 18-225. Kultúrpoli­tikai rovat: 18-226. Sportrovat: 18-222. Telex: 62342. Telefax: 18-225. Hirdetésfelvétel: Miskolc. Széchenyi út 15—17. Tele­fon: 16-213. — Terjeszti a Magyar Posta. Előflzetnető bár­melyik nírlapkézbesltő postahivatalnál a nírlapkézbesitők- nél a posta nirlapüzleteiben és a Hírlapelőfizetési és Lap- ellátási Irodánál (HELIR1 Budapest. V. rózsef nádor tér !. — 1908 — közvetlenül, vagy postautalványon valamint át­utalással a HEL1F 215-96162 pénzforgalmi ielzőszámra Elő­fizetési díj egy nőnapra 85 forint I negyedévre 255 torint i évre 1020 forint, tndex: 25 051 — Készült a Borsodi Nyom­dában. Fel. vez.S HORVÁTH FERENC. — ISSN 9133 (>209

Next

/
Thumbnails
Contents