Déli Hírlap, 1989. október (21. évfolyam, 230-255. szám)
1989-10-12 / 239. szám
SPORT 1 .— ■ A magyar csoportban szereplő ír és északír labdarúgó-válogatott is pályára lépett tegnap. A mérkőzésen Írország 3-0 arányban legyőzte ellenfelét. ■ Európa több városában is játszottak vb-selejtezőket szerdán. Az eddigiek mellett újabb csapatok biztosították döntős helyüket a jövő évi Mundialén. Köztük Anglia is. amelynek hálója az utolsó selejtezőn sem rezdült meg. Mindenképpen egyike lesz a három, négycsapatos csoportból továbbjutóknak, még abban az esetben is, ha a svédek utolsó találkozójukon megszerzik a két pontot Lengyelországban. Eredmények: Dánia—Románia 3-0 (2-0), Bulgária—Görögország 4-0 (0-0), Lengyel- ország—Anglia 0-0, Wales— Hollandia 1-2 (0-1), Jugoszlávia—Norvégia 1-0 (1-0). ■ Cserna'i Pál lett a svájci első osztályban szereplő Young Boys új edzője. Az ö6 éves szakember a svéd Törd Grippet váltotta fel a 'kispadon. Csornai legutóbb a múlt év decemberéig a nyugatnémet Eintracht Frankfurtnál tevékenykedett. Pályafutása legnagyobb sikerét a Bayern München mestereként érte el: 1980- ban és 1981-ben aranyéremre vezérelte az együttest. ■ A Fradi jégkorongcsapata elutazott a dánmi Fre- derikshavenbe. a BEK D- csoportjának küzdelmeire. A magyar bajnok péntektől vasárnapig a Norvég Spar- ta. a házigazda együttes, valamint a román Steaua ellen lép jégre. ■ Tragikus esemény történt a Virginia Slimas nemzetközi női teniszversenyen, Moszkvában. James Wilkins, az amerikaiak 54 éves edzője rosszullétre panaszkodott, de az intelmek ellenére bement a pályára. Pillanatokkal később összeesett, és szívroham következtében a helyszínen meghalt. ■ Az ausztriai Alphan rendezték meg a hét végéit <t Duna Kupa autóverseny •utolsó előtti futamát, amelyen első lett Klammer (BMV-M3), a második pedig Cserkútí (Külker SC). Takács az első futamban megpördült, megsérült a kocsija és igy a második futamban már nem állhatott rajthoz. Szomorú esemény is történt a versenyen, a rendőrség által lezárt utcában egy osztrák rendszámú Mazda 626-os típusú gépkocsi, mintegy 130—140 kilométeres sebességgel hajtott be. Hátulról Cserkútí autóbuszának ütközött, és a 11 tonnás befékezett autóbuszt mintegy 70 centiméterrel odébblökte. Cserkúti autóbuszában a két szerelő aludt, de az ijedtségen kívül más bajuk nem történt. A Madza vezetője azonban a helyszínen szörnyethalt. \ ■ A Magyar Kosárlabda Szövetség intézőbizottsága 40 ezer forintra büntette a ZTE férfiszakosztályát, mert a bajnoki mérkőzésükön a közönség petárdát robbantott. A büntetést az idény végéig felfüggesztették. I Kézilabda, NB I Tanulságos vereség BORSODI BÁNYÁSZ—BUDAPRINT SZEGEDI TEXTIL MÜVEK 15-16 (6-9) Egy régi közmondás (ké- zilabdás berkekben) azt mondja, hogy ezt a játékot fejjel és lábbal játsszák. Ugyanis nem elég elgondolni valamit, azt végre is kell hajtani. Ha az agy működik, s a láb a „parancsot” végrehajtja, már nagy baj nem lehet. A kéz itt csak felteszi az i-re a pontot, ahogy most nem tette fel a Borsodi Bányász a Szeged elleni meccsen. Ennek oka. hogy a hazaiak olyan kellemetlen stílusú ellenfélre akadtak, amely bizony nem „feküdt” nekik. Nem volt más hátra, mint elviselni a megszolgált vereséget. Persze addig történt egy s más. Tizenkét perc alatt csupán egy gólt lőtt a Bányász, s ez már sok mindent elárul. A támadójáték olyan erőtlen volt, mint az őszi harmat, s már a mérkőzés első percei után kitűnt, hogy itt lerohanásról, gyors indításokról szó sem lehet. A szegediek nem hagyták meg ezt az esélyt a Bányásznak, nem utolsósorban azért, mert támadásban megbecsülték a labdákat. Nem „szórták el”, s legtöbbször góllal fejezték be a támadásokat. jfc Most nem jöttek be a kapura lövések. II Igazi „profi” módjára kézilabdáztak, bementek a falba a pofonokért, s akciónként két-három percet is .támadtak ... Csak a biztos helyzeteket vállalták el, s akkor nem nagyon hibáztak. A mieink ezzel szemben (a hátrányt ledolgozandó) elsiették az akciókat, „tüzeltek” akkor is, amikor nem kellett volna. így nem volt nagyon nehéz dolga az ellenfél .kapusának. A Bányász hiába lelkesedett, az elleniéi jó lábmunkával sorra megakasztotta az egyre erőtlenebb próbálkozásokat. Tulajdonképpen ezen dőlt el a meccs. Amennyiben a Bányász lendületes mérkőzést tud produkálni, biztos, hogy nyer is. A vendégek azonban erre nem voltak „vevők”. A felállt fal ellen vaSalinas, majd Michel két gyors góljával végleg elszálltak a magyar válogatott reményei. A spanyol labdarúgók már a visszavágó eredményétől függetlenül megvehetik az Olaszországba szóló repülőjegyet. A magyarok — igaza volt a tegnapi számunkban nyilatkozó Balázs Andrásnak, a Borsodi - Építők Volán SC edzőjének —- most sajnálhatják igazán a Málta ellen elvesztegetett pontokat. Harcolt pedig ez az idegenlégiósokkal megtűzdelt eáapat. Űzte, hajtotta őket a mintegy negyvenötezer szurkoló. Lengtek a magyar zászlók, igazi meccshangulat uralkodott a betonteknőben. Akik látták a nagy összecsapást, elmondhatják: végre jól küzdöttek a hazaiak. A közönség még á döntetlenért is hálás volt. noha tudták: ezzel elszállt az utolsó esély is. Értékelték azt, hogy akarásból jelesre vizsgáztak a fiúk, hisz a kétgólos spanyol vezetés után sem adták fel, hajtottak. Mindent megtettek a lamilven északi stílusú kézilabdát adtak elő (altatás, váratlan egyéni megoldások), amely ha nem is látványos, de mindenképpen eredményes volt. Már az első félidő „mutatványai” sejtették a kudarcot. Végig a vendégek vezettek, s a piros-feketéktől (akik egyébként szép sárga mezben játszottak) csak a lépéstartásra futotta. Az első félidő végén lépett pályára egy volt „bá- nyászos” kislány, Szabó Melinda is, az ellenfél, csapatában. Miután góllal mutatkozott be, a második játékrészre is bizalmat kapott. (Bár csak ne kapott volna.) hátrány behozásáért és a győzelemért. Különösen a második félidő volt izgalmas. Fergeteges magyar rohamokkal kezdődött ez a negyvenöt perc. Küzdöttek, szinte meghaltak a pályán a magyar játékosok. Pintér második, huszonkét méterről lőtt bombagóljával egy pillanatra megcsillant a remény. Az idő azonban kevés volt arra, hogy még egy gólt lőjünk. Meg hát a rutinos és nagy tudású spanyolokon is múlott az, hogy a technikai fogyatékosságokkal pályára lépő tizenegyünk igyekezete hiábavalónak bizonyult. A vendégek egy pontért jöttek, és azt haza is vitték céltudatos játékukkal. A spanyolok elleni hazai döntetlen ellenére nem kell szégyenkeznie válogatottunknak. Nem ez a meccs volt az, ahol elvesztettük az esélyt. Itt mindent megtettek a tegnap pályára lépők a győzelemért. Nem véletlenül zúgott a „szép volt fiúk” a kilencven perc végén .... I (szikra) (Szabó István felvétele) Ekkor 9-6-os vezetést mutatott az eredményjelző,* a vendégek javára. A fordulást követően Kovács M.-né helyét Demeter foglalta ei a kapuban, aztán Nagyné percei következtek. Büntetőt hibázott, majd védekezés közben megsérült. Talán így kerülhetett Kondiné Budai Ilona a pályára, aki hosszú sérülését követően, most szerepelt először tétmérkőzésen. Természetesen rögtön góllal mutatkozott be (igaz, csak betörésből). Látni lehetett, hogy kímélte a karját. Nagy Anikó is fennmaradt a pályán, pedig ő csak védekezésben jött ed- j dig számításba. Remekül ment minden, a 12. percben már csak egy gól volt a hátrány (10-11). Aztán, a 15. percben Kisgergely gólja • után már majdnem ünnepelni kezdett a közönség. Mindenki azt várta, hogy tovább tart a lendület. Ekkor azonban újra jött Szabó Melinda. Gyorsan lőtt két gólt. A törzsszurkolók közül kérdezték: — Miért nem kellett ő nekünk? Ez persze más kérdés, de az eredmény másfél perccel az utolsó sípszó előtt kétgólos vendéggyőzelmet ígért. Még egyenlíthetett volna a Bányász, ha nem ügyetlenkedik el a lányok az utolsó . támadás lehetőségét. De csupán egy időn túli szabaddobásra futotta... Borsodi Bányász—Szegedi Textil Művek 15-16. Fegyverneki Zoltán Anyakönyvi 1 -----------MJf Hírek ELHUNYT1: Őszinte részvéttel közöljük, hogy élhunyt: Fésűs István, Bata Györgyné (Papp Margit); Kelecseny Gábor; Oláh József; Tóth Ferenc; Puzder Istvánné (Homoróczki Magda); Molnár Ferenc; De- » meter Mátyás; Bárány Lajosné (Bihari Erzsébet); Körömi István; Asztalos János; Bölkényi Lajosné (Sztricskó Mária); Lu- czai János; Cibula Mártonná (Kaszárda Erzsébet); Kovács Lajosné (Tímár Margit); Szabó Bertalanná (Kapusi Margit Erzsébet) ; Simon Gáborné (Boros Julianna); Királybíró Györgyné (Szitka Hilda); Antal András; László József; Tóth Dánielné (Balogh Erzsébet); Gergely Etelka; Farkas Jánosné (Farkas Eszter); Nagymengyi Csaba; Harkály Renáta; Vojtonovszki Jánosné (Cserép Mária); Kókai Dezső; Kerekes József né (Kántor Brigitta); Szűcs Ferenc, Világbajnoki labdarúgó-selejtező mérkőzés Múcsúsmmk Itália Magyarország—Spanyolország 1-1 (1-2) A DH és a VpQyesiparcikk Kft. közös tombolája Ma sorsolunk! Értékes rnííszaki cikkeket ny^rh^t * Ma délután két órakor a Testvérvárosok útja 16. szám alatti Vegyesiparcikk üzletbe várjuk tombola játékosainkat. Az üzletben egyébként előleg fizetése nélkül vásárolhatnak részletre is. Többféle színes televízió, videó, és .n^gnósrá- dió közül válogathatnak. Antennákat is kínálnak a műholdas vételekhez. Ezúttal több értékes műszaki cikket ajánlottak fel játékunk résztvevőinek. Az első díi egy Philips márkájú gyümölcsfacsarógép, a második egy vízhatlan úszó- rádió, a harmadik egy Aiwa típusú zsebrádió, a negyedik egy morzsaszedőgép. az ötödik pedig egy bébimixer. A sorsolás tehát az Avas-délen a Testvérvárosok útján lévő Vegyesiparcikk Kft. üzletében lesz. Nphezpn vispite a vprést a fApság Baltival vérije meg szerelőiéi Emberölés bűntettének kísérlete miatt marasztalta el a Borsod-Abaúj-Zemplén Megyei Bíróság Takács Kálmán, negyvenkilenc éves, mezőcsáti lakost. A férfi szeretőjének férjét vágta fejbe egy kisbalta fokával. A véres ügy előzményeihez tartozik, hogy a házaspár és Takács több éve jó ismerősök. Rendszeresen látogatták egymást, és segítettek a másikon. A házaspár és a férfi is szerette az italt, ám egyikük sem volt aikohoil'ista. A házastársak gyakran poharaztak együtt. Az rvás elején még jól megfértek egymással, ám ahogy belemelegdtek, a férj néha a tettlegességig is eljutott a veszekedésben. Ilyenkor az asszony Takácshoz menekült, és egy-két napig nála élt. Amikor azonban férje hívására hazatért, azért kapott ki. mert az éjszakát máshol töltötte A bűncselekmény elkövetése előtti időben már több ruhadarabot is Takács lakására vitt. Az asszony idén március közepén ismét a férfi lakására ment. Férje az éjszakai műszakot követően ledolgozta a délelőttit is, majd azon a szombaton délután, két. óra után egy kör rumot és egy-egy sört fizetett munkatársainak, mivel névnapja volt. Eny- nyit fogyasztott ő / is. Ezután autóbusszal Mezőcsátra utazott. de közben vásárolt néhány üveg italt. Hazaérkezve, nem találta otthon feleségét. Tudta azonban, hogy Takács lakásán tartózkodik. Levelet írt neki melyben arra utalt, hogy a kialakult helyzetet már nem bírja tovább: „ ... meg kell tennem. A biztosítási összeget Gabikámra és Szilvi- kémre hagyom. Néked, anya ott van Kálmán, az legyen a tiéd. A temetést anyám rendezze.” Házastársa az egy üveg likőrrel és egy palack borral együtt elküldött levélre visszaüzente: „ha akar valamit, akkor menjen át”. A férj fél tíz körül indult felesége után. Egy üveg bort is vitt magával, telüntettél névnapjára. A konyhában ült le a trió, és barátságos légkörben beszélgettek egymással. A férj többször kérte asszonyát. hogy menjen vele haza. Mikor a nő nemmel válaszolt, részben vonszolva őt. magával akarta vinni. A férj a lakás előszobájáig jutott feleségével. Az asszony azonban itt belekapaszko- ! dott a fürdőszoba ajtófélfájába. Takács ekkor kiszólt, hogy hagyja már, ha nem akar hazamenni. A férj azonban ekkor sem adta fej. Feleségét a kijárati ajtó felé nyorrfca. Ott a nő belekapaszkodott a kilincsbe. Takács közben, hogy megvédje az akarata ellenére kifelé hurcolt nőt, felkapott egy favágó baltát és a férjet felülről lefelé irányuló, igen nagy erejű ütéssel, annak fokával fejen ütötte. Ezután a feleség felhívására Takács értesítette a mentőket, akik a leütött, vérző embert kórházba szállították. A negyvenkilenc éves férfi ezután a rendőrőrsre ment, hogy elmondja tettét. Ott azonban senkit sem talált, ezért elment a munkahelyére, s elrejtőzött. Rövid idő múlva azonban jelentkezett a mezőcsáti körzeti megbízotti irodán és elmondta, mi történt. A baltával féjbeütött férj sérülése közvetve életveszélyes volt. A súlyosabb kimenetelt az orvosi szakse-» gítsóg hárította el. Az igen nagy erejű ütés következtében keletkezett koponya- csont-hiány önmagában maradandó fogyatékosságot jelent. Mindezek ismeretében — figyelembe véve az enyhítő és a súlyosbító körülményeket — a bíróság büntetőtanácsa Takács Kálmánt hatévi börtönbüntetésre ítélte, és hat évre eltiltotta a közügyek gyakorlásától. Az ítélet nem jogerős. Sz. P. DELI HÍRLAP. — A miskolciak napilapja. — Riadja; a Déli Hírlap Kft., Miskolc, Bajcsy-Zsilinszky út 15,. 3527 Felelős kiadó: BÉKÉS DEZSŐ, főszerkesztő-ügyvezető. — Szerkesztőség: Miskolc, Bajcsy-Zsilinszky út 15. 3527. Postacím: Miskolc, 3501. Pf.: 39. Telefonközpont: 38-941. titkárság: 18-223. Bel- és várospolitikai rovat: *8-227. Gazdaságpolitikai rovat: 18-224. Levelezési rovat: 18-225. Kultúrpolitikai rovat: 18-226. Sportrovat: 18-222. Telex: 62342. Telefax: 18-225. Hirdetésfelvétel: Miskolc. Széchenyi út 15—17. Telefon: 16-213. — Terjeszti a Magyar Posta. Előflzetnető bármelyik nírlapkézbesltő postahivatalnál a nírlapkézbesitők- nél a posta nirlapüzleteiben és a Hírlapelőfizetési és Lap- ellátási Irodánál (HELIR1 Budapest. V. rózsef nádor tér !. — 1908 — közvetlenül, vagy postautalványon valamint átutalással a HEL1F 215-96162 pénzforgalmi ielzőszámra Előfizetési díj egy nőnapra 85 forint I negyedévre 255 torint i évre 1020 forint, tndex: 25 051 — Készült a Borsodi Nyomdában. Fel. vez.S HORVÁTH FERENC. — ISSN 9133 (>209