Déli Hírlap, 1985. január (17. évfolyam, 1-26. szám)
1985-01-12 / 10. szám
Ij baviiap Atkóborolt a határon... A farkasokat lelövik, ugye? Mozgó Képek Megjelent a Mozgó Képek című új ismeretterjesztő havilap első száma. Az újságárusoknál kapható nagy napilap formátumú folyóirat, amely a Filmszem című lapot váltotta fel. 32 oldalon közöl a mozival, a televízióval és a videózással kapcsolatos írásokat A Lapkiadó Vállalat kiadványa — céljai szerint — nem kritikai orgánum. hanem a művek ismertetésével és a hozzájuk kapcsolódó háttéranyagokkal kívánja tájékoztatni olvasóit * Téli erdőn. (Kiss József felvétele) Villantó Családi ewáksé A horgászatban is hasznosítható érték a családi örökség. Bizonyság erre ifjabb Csenge Gyula és ifj. Dancsó Béla példája. Mindketten édesapjuktól örökölték, nevükkel együtt, a horgászszenvedélyt, s az eredményes halfogáshoz szükséges ismeretek sokaságát. Tipegő koruktól kísérték szüleiket az ezernyi érdekességgel vonzó vizek partiára, s a horeász- utakon belőlük ivódott a természet áhítatos szeretete. Az anák a b/we£«Tverse- T)'’ek°n is kitömtek. TT°^ e*fv csapatban e<rvfítt joloeked- fek. hol ú*v hozta é'etűk alnVuiííía ho<rv effvmí 1 vetélkedjek, óm az emberi és soortbarátsáiruk töretlen maradt. Masától értetődő, hogy az ifjabb Béla és Ovu- sz.i már kisdobos korában belekóstolt a horgászveme- nyek. ízébe is. Béla a miskolci Közalkalmazottak HorTavaly is ide jártak a legszívesebben, amikor idejük engedte. — Leggyakrabban az augusztus végi időszakot emlegetjük, ha felidézzük hor- gászkirándulásainkat. Rendszerint délutánonként mentünk ki a folyóhoz. Csodálatos tiszta volt akkoriban a víz. Láttuk, amit errefelé így mondanak, hogy a padu- cok „fenték a hasukat a kőhöz”. Valójában persze a kövekre, kavicsokra telepedett algát csipegették. Ha felderítettük, hol tanyáznak a legnépesebb paduccsanatok. gyorsan összeszereltük az öt- vagy a hétméteres, teleszkópos versenybotiainkat. A 14—16-os zsinórra 12-es horgot kötöttünk, arra csonti-csokrot fűztünk. (A horgászzsargonban kevésbé járatosak kedvéért; a csonti a légyfélék álcája, majdnem mindenféle hal ínyencfala- ta.) — Persze, az etetésről sem fenéken gördüljön. A versenyeken megtanultuk, hogy észrevegyük a legóvatosabb kapást is az úszóin, s akkor már vágtunk is be. Sorra akasztottuk a 30—40 dekás szép paducokat. Kellemes meglepetés volt, amikor egy- egy márna is rávágott a csalira. Az ilyen hernádi utak után a szomszédság is paducot evett. (berecz) Ez év január elsején alakult meg a Zempléni Tájvédelmi Körzet, és ezzel hivatalos védelmet kapott a terület valamennyi vadon élő növénye és állata. Az új, országos jelentőségű természetvédelmi terület fennállásának második hetében egy Szlovákiából betévedt farkaspárt kaptak puskavégre a hegység szívében, Kőkapu mellett. A Borsod megyei Természetvédelmi Egyesület élővilág szakosztályának januári ülésén élénk visszhangot váltott ki az eset. — A farkas valamikor őshonos volt Magyarországon — mondta dr. Gyulai Iván muzeológus, az élővilág szakosztály vezetője. — A fauna táplálkozási láncában a rendkívül fontos csúcsragadozó szerepét töltötte be. Darwin kifejezésével élve, a természetes kiválogatódás lehetőségét biztosította. Az emberi beavatkozások hatására élettere. rohamosan beszűkült, végül teljesen kiszorult hazánkból. Szerepét — a vadállomány nagyságának szabályozását — az ember vette át. De az ember másképpen szelektál, mint az állat. A farkas, ha elejtett egy vadat, az minden bizonnyal gyengébb képességű lehetett, mint megmenekült társai' esetleg beteg, sérült volt! De semmiképpen sem a legalkalmasabb arra, hogy éppen az ő utódai révén maradjon fenn a faj. A vadász ellenben — tévedésből — a legpompásabb vadra is rá- foghatja, hogy selejt. és nyugodtan kilőheti. A vadász és az ökológus szemével tehát örülnünk kellene, hogy újra •itt van, hiszen ő az, aki valóban gazdálkodik. Mi, természetvédők megkérdőjelezzük a rovására írt károkozás akkora mértékét, ami indoka lehetne elpusztításának. Elsősorban a muflont támadja meg. amely nem őshonos, hanem betelepített vadja az országnak. És ha valóban súlyos pusztítást okozna a vadon élő és a háziállatok körében, akad más mód is. mint a kilövés Sok külföldi állatkert bizonyára Jó pénzt adna egy ilyen farkaspárért. De, ha olyan gazdagok vagyunk, hogy nincs szükségünk az ajándék-valutára. még mindig el lehet riasztani, ki lehet szorítani az országból — élve. Azt hiszem, a vadásztársaságoknak, a kétségtelenül jelentkező anyagi kár mellett, elsősorban az fáj, hogy nem ők ölhetik meg a vadakat, hanem a farkas. Knefély Nándor megyei vadászmestert is megkérdeztük az esetről: — Az utóbbi esztendőben nem ritkaság, hogy áttéved hozzánk néhány farkas. Míg kevés van belőle, valóban segítséget ielent a vadgazdálkodásnak. Támadta a mértéktelenül elszaporodott vaddisznót, és nem kegyelmez a szintén tetemes károkat okozó kóbor kutyáknak sem. Az emberre teljesen veszélytelen. Nagy baj csak akkor van, ha túlszaporodik, vagy nagyon rákap a háziállatokra. elsősorban a judokra. De. mivel a farkas nem sportból öl, azt az "Hatot fogja meg — legyen az akár házi, akár vad —. amelyiket könnyebb. Néhány i egyed jelenléte nem okozhat «Számottevő veszteséget az országnak, bár az érdekelt vadásztársaságok kára — számukra — jelentős lehet. A további károknak elejét véve, miért lövik ki? Mert az igen éber, csavargó, kóbor- iá, éjszakai életmódot- folytató ragadozó befogása másképpen — például vermeléssel — rendkívül munkaigé^ nyes és emiatt drága. Igaz, a vadászata is a legnehezebb a többi hazai vadunkhoz képest. Attól nem kell tartanunk, hogy végérvényesen visszatelepül hozzánk. Ehhez már nincsenek meg itt az életfeltételei, számára túlságosan kultúrország lettünk. Ha át is kószál, csak idő kérdése, hogy visszahúzódjon a háborítatlanabb, nagy kiterjedésű erdőségekbe. a Kárpátokba. Sem elősegíteni. sem meggátolni nem áll módunkban az idetévedését. A természetvédelmi és vadgazdálkodási érdekeket egyeztetve, talán a legjobb lenne, ha a farkasra bíznánk: mikor jön és meddig marad.' Örülünk, ha jön, de még jobban, ha elmegy. Kovács A. Gábor ijc Vietnamban nem Ismerik az igazi telet, az utcákon ilyenkor is nyárvégi a hangulat. Még kókuszdiót is fcU nálnak a járókelőknek. Háziasszonyoknak ajánljuk 1 süssünk, mii főzzünk? Války Tibor m^sterszikács és Tóth Béla mester- és kiváló cukrász receptje gász Esrvesületének. Gvuszi az ÉMHE-nek a versenycsapatát erősítette. Eredményeikkel idővel kiérdemelték a megyei válogatottságot, majd tagjai lettek az ifjúsági válogatott keretnek is. Nemcsak a válogatott csapatban vannak együtt. Mind- kettejüknek kedvenc folyója a Hernád Kiskinizs—Hal- maj közötti szakasza, az Észak-magyarországi HE horgásztanyája közelében. Január 7-én ünnepélyes keretek között nyílt meg a miskolci, Elek Tamás u. sz. alatti iá. sz. Általános Iskolában az a bé~ lyegbemutató. melyet a Miskolci Közüti Igazgatóság bélyeggyűjtő köre rendezett hazánk felszabadulásának közelgő 40 évfordulója tiszteletére. A tárlat január 14-ig tekinthető meg Megnyitó beszédében az iskola igazgatója, a Közúti Igazgatóság igazgatóhelyettese és annak bélyeggyűjtő köri titkára elmondotta, hogy a tanulóifjúságon kívül a szülőknek is kedveskedni kívántak, amikor elhatározták. hogy e jelcntőség- telies iubilenmi rendezvénysorozatot éppen egv bélvegbemutato val kezdik el. Elképzelhető, hogy a látottak alapján többen kedvet kapnak a bélyegek gyűjtésére. s Így nemcsak a tanulóifjúság. hanem az avast lakótelep felnőtt lakossága is bekapcsolódik a szervezett mozgalomba. Ehhez sok segítséget tudna nyújtani a rendezóbizottsig és a MABEOSZ Észak-magyarorszá- (1 Területi Irodája is. feledkeztünk meg. A keszegeknek való szokásos etetőanyagot (kenyérbél, kukoricadara, olajos őrlemény keverékét) jó keményre gyúrva. tojásnyi gombócokban dobtuk be a visszaforgókba, ha pedig a sodrásba etettünk, akkor agyagot is kevertünk a gyurmához, hogy leszálljon a fenékre, s lassan morzsálódjék. Az úszót úgy súlyoztuk ki. hogy az ólom a csontival együtt a Pásztón. Január 17-én alkalmazzák a „Mikszáth-nap” feliratú postai bélyegzést. ★ A közeli napokban a MABf ŐSZ felnőtt bélyeggyűjtő köreiben megkezdődnek a beszámoló taggyűlések. A köri vezetők beszámolnak az 1984-es munkáról, és előterjesztik a következő időszakra vonatkozó terveiket Az elért eredmények mellett ilyen- Kor a tagok felsorolják gondjaikat javaslataikat is, s a célkitűzések megvalósításához kérik az illetékes gazdasági vezetők. párt- és tömegszervezeti képviselők támogatását. Ahol az elképzelések meghallgatásra találnak. ott bizton számíthatnak arra, hogy az új évben szebb eredményeket tudnak elérni. ★ Megjelent a szervezett bélyeg- gyűjtők szaklapjának, a Filaté- liai Szemlének a januári száma. A „Múltunk s jövőnk** című cikkben szerepelnek a gyű.1 tők gondlal. de ízelítőt kaphatunk a posta 1985. évi bélyegkibocsátási tervéből is. ft. U „STEIER" TOLTOTT SERTÉSBORDA Hozzávalók (5 személyre) a töltelékhez: 10 szelet ^ dkg- os sertéskaraj, 50 dkg darált sertésdagadó, 15 dkg gépsonka. 2 db tojás. 2 dkg paradicsompüré. só, őrölt bors. őrölt szerecsendió — Ízlés szerint. 10 dkg csirkemáj kockára vágva, a gombís raguhoz: 15 dkg vaj. 5 dkg étolaj. 30 dkg sampinyongomba. 3 dkg paradicsompüré. 2 dkg liszt. 5 dkg vöröshagyma. 1 dl fehér bor, 5 dl csontié, só. őrölt bors. majoránna — ízlés szerint. Elkészítése: a felszeletelt sertéskarajokat sós vízbe mártott húskalapáccsal kiveregetjük. szétterítjük, és minden szeletet megkenünk a darált húsból készített töltelékkel. Az öt szeletre felvágott sonkából egy-egy szeletet ráhelyezünk a töltelékre. s a kettőt összeborítjuk hogy a sonka középre essen. Hústűvel vagy fogvájóval összetűzzük, és kevés olajon elősütjük. A gombás raguhoz nagyon finomra vágott vöBÉLYEGGYÜJTÉS röshagymát vajon pároljuk, majd hozzáadjuk a paradicsompürét és a megmosott, felszeletelt gombát. Megszórjuk kevés liszttel, így egy pár percig még pirítjuk, majd fűszerezzük, s felöntjük kevés csontlével vagy vízzel. Ekkor a batyukat beletesz- szük párolni. Amikor a hús puha, kivesszük a léből, és kiszedjük a hűstűt. Rizibizi- vel forrón tálaljuk, úgy, hogy a pecsenyéstál egyik oldalára kúpalakban formázzuk a rizst, míg a másik oldalon a ferdén kettévágott karajokat helyezzük el. A hús felrakásánál ügyeljünk arra, hogy a vágott felület szimmetrikusan egyfelé nézzen. GESZTENYÉS TEASÜTEMÉNY Hozzávalók a tésztához: 0.5 kg liszt, 30 dkg margarin. 15 dkg porcukor, 2 tojássárgája, vaníliás cukor, reszelt citromhéj: a krémhez: 25 dkg gesztenyepüré, 10 dkg vaj, 10 dkg porcukor, kevés rum. Elkészítése: a tésztához való anyagokból linzertésztát készítünk. majd lisztezett deszkán kinyújtjuk, kb. 3 mm vastagságra. Kisebb, sima kiszúróval (kb. 4 cm átmérőjűvel) korongokat szúrunk a tésztából, s közepes hőmérsékletű sütőben kisütjük. A következő krémmel 2—2 korongot töltünk össze: az átpasszírozott gesztenye- masszát vajjal, porcukorra! habosra keverjük, rummal Ízesítjük. Amikor kész. díszíthetjük félig olvasztott csokoládéba mártva, vagy azzal megspriccelve papírzacskóból. A másik változat, amikor csak vaníliás porcukorral hintjük meg. A technika történetéből Az onagrosz A görög városállamok feletti g dasági és ka - nai hegemónia megszerzéséért Athén és a Sp - ta vezette pelo- ponnészoszi szövetség között d'ló .Peloponnészoszi háború” (időszámításunk előtt 431 —404) nagymértékben kifejlesztette az ókor haditechnikáiét. Az itt használt egyik harci eszközről, az ágyú ősének tekinthető onagrosz- ról (kővető) Xe- nophón (i. e. kb. 430—kb. 355) görög történetíró és hadvezér a görögök történetéről i. e. 411-től 362-ig s-ó- ló munkájában számol be. A fából készült, kerekeken mozgatható sz' - kezetet „tüzelőé 1- lá'ban” három k rral lehetett rögzíteni. Megfeszítése lófarkakból ósszefont fonallal történt, és vele 70 kg-os köveket, vagy kőgolyókat lehetett kilőni 300 —500 méteres távolságra Az onag- roszt megerődíiett városok ostromlásakor használták. Képünkön: az onagrosz rekoiist- rukcióia. Razin- A hadművészet története című müvéből K. A. I