Déli Hírlap, 1983. december (15. évfolyam, 284-308. szám)

1983-12-28 / 306. szám

A perzsa sah Hegyalján Nem. nem a régi uralkodó­ban restaurációjáról van szó a közei-keleti országban. Ez a hegyaljai utazás még akkor történt, amikor a mai Iránnak Perzsia volt a neve. Egészen pontosan: az 1900. eszientfó ok­tobereben Muzatfer-Eddin per­zsa sah. akit a „királyok ki­rálya*' lelzóvel illettek, hosszt! európai körútjáról hazaindult, és Budapest— Miskolc * felöl ér­kezve Hegvaiján is átutazott kiiiönvoitatan. atneivhez egész sor tehervagon veit kapcsolva a sok-sok ajándék elhelyezésé­re. A temérdek ajándék közöt* néhanv vagonban pompás teli­vér lovakat is vitt magával „Kelet fejedelme*’. Október 12-én délután 4 óra 12 perckor erkezett Hegyalja kapujába- Szerencs­re. Itt a járási főszolgabíró köszöntötte francia nyelven, majd egy kislány. Kovács Erzsiké egy kosár szőlőt nyújtott át „a sah őfelségé­nek”. aki a szónokkal együtt a kislányt is kocsijába hí­vatta Az egykorú tudósítás' szerint a sah ,.a ^legnyája- sabban” négy perfcig beszél­getett ■ a főszolgabíróval francia nyelven ..Szerencs és környéke gazdasági és egyéb viszonyairól”. Szerencs után Sátoraljaúj­helyen állt meg a sah külön- vonata. „A ritka vendég ér­kezésének hírére a nép ezri- ‘ vei tódult a vasútállomás felé” — olvashatjuk a helyi újság beszámolójában. A pe­ronra azonban csak ötszáz embert engedtek be. akik előzőleg a rendőrségtől je­gyet kaptak. Az újhelyi tűzoltóság dísz­százada már feisorákozott, amikor befutott a külön- o- nat. A közönség lelkes éljen­zésére a sah megjelent a ko­csi ablakában, és „katoná­san emelte kezét asztrakán süvegéhez- s ezt mindannyi­szor megismételte, valahány­szor felhangzott az éljenzés”. Itt is francia nyelvű köszön­tés hangzott el, majd a sah érdeklődött „a város nevé­ről. lakosságának számáról, egészségügyi viszonyairól”. A tudósító hozzáteszi még: „Úgy láttuk, hogy minden­ről feljegyzéseket is tétetett”. Ezután átnyújtották a rit­ka vendégnek a Hegyaljáról szóló riiszkötésű albumot, amely magyar és francia nvelven ismertette a világ­hírű borvidék szőlő- és bor­termelését. „A magyar ven- c'égszeretet kifejezése gya­nánt pedig 12 kosár szőlőt es 12 palack aszúbort — mint vármegyénk specialitását — adták föl a kocsiba” Erre a sah bécsi nagykövete kiszállt a kocsiból, és pár percig el­beszélgetett a város vezetői­vel. Azután ..a raevoaó vonat” a közönség éljenzése és sah őfelsége tisztelgése köz­ben elrobogott az újhelyi ál­lomásról”. HEGYI JÓZSEF VarrótO'herccpö A monacói uralkodó- család rendszeres témája a világ nagy magazinjai­nak. Rainer herceg özve­gyen is sztár. meghalt nejéről még ma is írnak és egyre többet szerepel­nek az utódok. Legutóbb arról adtak hírt. hogy a kis Stephanie ..varrótű- hercegnő’' lett. — Hogy miért? —■ Nos, azért, mert varrni tanul. mégpedig igen komolyan. Leg­alábbis ezt állít ia róla tanára. Mare Bohan Pá­rizs egyik divatd^-tátora akinek műhelyében a varrótűvel döfköd. s az ollót csattogtatia. Bohan szerint, Stephanie herceg­nő már a divatraízolásba js belefogott — nem is eredménvtelenül. Egyet­len hibája — lanára sze rint —. ho?v önmagává» nem törődik eleget: né­ha tűi lézerén öltözkö­dik. Hiányzik belőle az a műgond, amit pedig el­vár a világ egy olyan varrónőtől, aki civilben — hercegnő. (máté) Kölcsön A miskolci jelmezkölcsön­zőben a szilveszteri mulatsá­gokra sok női és férfi alkal­mi ruhát jegyeztek elő. A hölgyek az aranyozott, *züs- tözött csillogó-villogó lurex- ruhákat keresik, sok csipké­vel. A férfiak beérik a szmo­kinggal: Mostanában ezt és a bársonyöltönyöket keresik a legtöbben. Szilveszterkor ke­vés esküvő lesz. A menyasz- szonvoknál továbbra is a fe­hér ruhák a legkeresettebbek. Már nem kölcsönzik ki a ko­rábban nagyon kedvelt színes menyasszonyi öltözékeket. tűz A karácsonyi ünnepek han­gulatát sehol sem rontotta el a fenyötüz: a feldíszített fa egyetlen otthonban sem okozott tüzet hazánkban. Az ünnepek elteltével azonban még nem múlt el a veszély — figyelmeztetnek a tűzoltók.' Különösen a la­kótelepi lakásokban, a k*szá-, radó fenyő fokozott _tű.zye-„ szélyt jelent. A szülőknek nagyon figyelniük kell arra, hogy a téli.szünet alatt, az' esetleg felügyelet nélkül ma­radó gyermekek ne gyújto­gathassák a gyertyákat és a csillagszórókat. A tűzoltó­szakemberek azt tanácsol­ják, hogy a szilveszteri han­gulatban is ügyeljünk a kará­csonyfa gyertyáira, csillag­szóróira. mert esetleg tragé­diát okozhatnak. A BM Tűzoltóság Országos Parancsnokságán a szilvesz­É- «zok arusitasa. használata toúábbrá is' tilos, mért tűz­és robbanásveszélyesek.- és az elmúlt években számos balesetet okoztak. A rende­let megszegői ellen szabály­sértési eljárást indítanak a hatóságok. Áz orvosság is lehet ajándék? Kamilla napján kamillát Kamilla napján kamillát... Játszom a gondolattal: ma Kamilla napja van, s akad-e olyan férfi, aki szíve hölgyé­nek — Kamillájának — ka­millát ajándékoz? — Mindenesetre kamillát lehet kapni. Filterest... — mondja Fiaskó Éva, a Her­baria gyógy növény-szaküzlet helyettes vezetője. Nos, lehet, hogy van ilyen férfi. Különösen akkor, ha szíve hölgyétől karácsonyra ginzeng-likőrt kapott, amely­ben gyökér is van. Ennek ugyanis — a hit szerint — nemcsak gyógy-, de varázs­ereje is van. — Fogyott a ginzeng jócs­kán — mondja a boltvezető­helyettes. — Azt nem tudom, hogy ki kinek vette, de töb­ben elmondták, hogy megle­petésnek szánják... Igaz. a kamilla szárított virágából csak gyógyhatású tea készülhet. Mindenesetre inhalálni lehet vele ... A természetes alapanya­gokból készült szerek igen7 csak állják a versenyt a ve­gyi és gyógyszeripari termé­kekkel. Fogarasi József, a Herbária kereskedelmi igaz­gatója többek között a kö­vetkezőket nyilatkozta a hét­tő reggeli lapnak az 1984-es újdonságokról: — Most egy valóban kin­cset érő felfedezés útját egyengetjük. Gyúrón Janos mezőzombori tanár készít­ménye. a gyógynövényekből összeállított reumazselé, vár* hatóan a jövő év slágere lesi — Mit tud még ehhez hoz­zátenni Fiaskó Éva? — Mindössze annyit, hogy most is sláger ez a zselé. Közvetlenül karácsony előtt kaptunk eay szállítmányt be­lőle — nem az elsőt —, s pillanatokon belül elfogyott. Ezt a különböző gyógynövé­nyekből álló szert 2—6 hetes kúrán kell használni. A fájó testrészre kell felkenni. s körülbelül 20 perc múlva le­törölni. Többen, akik már használták, esküsznek rá. Ez volt az igazán kelendő kará­csony, előtt. Persze, fogytak a fűszerek is, bár külföldi gyártmányút nem kaptunk- De hát magyar konyhához magyar fűszer az igazi... 1. S. Volt egyszer egy szálloda 1. Új vendég a hőiéiben Csaknem negyven éve, hogy tűzben, robbanások zajában egy nagyvaros ostromának poriellioiben utolsó heteit élte a pesti l)u- na-parton a Hotel Hungária, a dzsentrik, földbirtosok es arisz­tokraták patinás szállodája, amely a nyilas országiás végnapjaiban sokféle embprt vonzott: kalandorokat és büjitáiókat, embermen­téssel üzletelő szélhámosokat és menekülteket; üldözőket és ül­dözötteket egyaránt. A szerző — Bállá Ödön újságíró — maga is a hotel lakójaként vészeite-élle át a rémséges időszakot, ezért le­hetett tanúja, s lehet most krónikása a néhány száz. Duna-parti négyszögölre korlátozódó sajátos, tragédiáktól terhes forgatagnak. A krónika szereplői — noha némelyikük nevét megváltoztatta a krónikás — valóságos személyek, mint ahogy valóságos volt a luxusszálloda is. amelynek helyén ma a Duna Intercontinental im­pozáns épülettömbje áll. Budapest felett kék az ég. A belváros szűk utcái felett szikráznak a decemberi nap­sugarak. Valahol nyitva egy ablak. Talán takarítanak, vagy szellőztetnek. Tisztán hallani a rádiót. Nem zenét játszik, kemény, Ismert sza­vak pattognak a hangszóró­ból: Légiriadó elmúlt, Veszp­rém, Győr, Budapest. Légi­riadó elmúlt. Cél nélkül őgyelgek az utcákon, nem zavar már sem a „Krokodil Gross”, sem a német légelhárítás többi rejtjele. De még a szirénák egyhangú üvöltése sem: a lé­giveszély elmúlt. Akármerre járok, plakáto­kat látok. Ugyanazzal a szö­veggel. „Mindazok a honvé­dek és sorkötelesek, akik nem jelentkeznek alakulatuknál... felkoncoltainak.” Aláírás: Ní- dosi városparancsnok. Az egykori pedikűrös, magyarán tyúkszemvágó. Nézem a pla­kátot. a dátum 1944. december 10. „Felkoncoltainak”. Micso­da ostoba kifejezés, mondom magamban, de nincs okom mosolygásra. Mert láttam a Toz&depakfuu. (a mai Tv-szek­ház) előtti téren az akasztott holttestet -és a, Kígyó utcá­ban egy fiatal grófot holtan, akit azért lőttek agyon, mert a reá tett tábla szerint „dor- bézolt”. Andrersen meghalt, vége a mesének, ezt hangoztatják a karszalagosok, amikor iga­zoltatnak valakit és ha az il­letőnek nincs megfelelő flepnije, működni kezd a géppisztoly. Fél évvel ezelőtt „Minden fegyveres szolgá­latra alkalmas” - minősítéssel besoroztak, és a falragaszok szerint már régen be kellett volna vonulnom. A zsebemben van ugyan egy írás, amely szerint hadi­üzemben. egy sváb pékségben dolgozom, de ez mit sem ér. A dátum már lejárt. Budai lakásom csaknem szemben van a kerületi nyilas párt­házzal. Oda n,em mehetek. Van egy szomszédom, aki nyi­laskeresztes karszalaggal jár, és akivel ha találkozom, na­ponta elmondja: hogy lehet, hogy egv egészségé?, fiatal férfi nem harcol a hazáért?! Miközben arról morfondi- nwoiSs bogyao jröbatuet fcM a zsákutcából, egy kéz nehe­zedik a váltamra. Idegesen fordulók meg (hányán teszik ugyanezt most minden han­gos szóra, minden gesztus­ra?!. — Hót veled mi van, ba­rátomé Csücskös Bocskay-sapka, tiszti bőrkabát, főhadnagyi rangjelzéssel. Gyíkbőr bilge- ri, talán senkinek sincs ilyen az országban. És ' tábornoki magabiztosság. — Tamás! — fut át az öröm rajtam. Régi barátom, akit már évek óta nem láttam. És már kalauzol is főúri tes­sékelő mozdulattal. A kocsi­ja. a va.isárga Opel Käpiten felé, amely a járda mellett áll. — Szállj bé, megiszunk va­lahol egy konyakot! De én csak állok a kocsi előtt, és szinte hipnotizálva meredek a szélvédő üvegre. Raita gépelt fehér papírlap, alján sasos, horogkeresztes pecsét. Német nyíltparancs. — Hát te is? — kérdem. ö csak legyint. Néhány perccel később a Negresco vörös-bársony foteljében ülünk. — Te mi az istennek vagy ilyen levert? — töri meg a csendet Tamás. — Minek örüljek? Nincs mindenkinek német nyíltpa- ráncs S kocsiján. A mondat keserűen cseng, k egybe» vad ie. Taroas , me összeszűkül, aztán felne­vet. — Hát ez a baj, te hülye? Hány ilyen nyílt. parancsot akarsz? Magam csinálom . . . Csak írógép kell hozzá, meg pecset. Igen. ez már a régi Tamás. Az okos. a fölényes, ugyan­akkor a magabiztosságon túl is kalandvágyó. Neki már, és ezt biztosan érzem, elmond­hatom, mi a baj. Hogy* kato­naszökevény vagy*ok. és ha­zulról el kellett jönnöm. Ta­más nevet, és ismét legyint. — Tehát ez a legnagyobb bajod.* Majd segítünk rajta. Hazamész a csomagodért, és beköltözöl a Hungáriába: A többit majd elintézzük, az iratokat és miegymást. Pén­zed van ? Mert adok, ha kell... Esté hatkor egy kis koffer­rel megállók a Grand Hotel Hungária márványos halijá­ban. Az egyenruhás portás beidegzett pillantással mér fel. De a hangja udvarias, megadóan emeli fel karját. — Szobánk sajnos nincs, uram. — Romhányi főhadnagy úr... — mondom Tamás ne­vét. — Ja, mór tudom ... Ké­rem, el van intézve. — És már csörren is a tábláról le­vett nehéz kulcs. A 205-ös. (Következik: „Békesség a földön az embernek.”) BALU ÖDÖN Miskolc napi vízfogyasztása továbbra is a legmelegebb nyári napokra emlékeztet: eléri a 112 ezer köbmétert. A karácsonyi ünnepeket megelőzően akadozott a víz­ellátás a nyugati városrész­ben, különösen Perecesen. Megnőtt a háztartások vízfo­gyasztása, s emiatt a maga­sabban fekvő területekre nem jutott elegendő. ^ ' A hét elejére javult a helyzet, csökkent az üzemek és a tanintézmények vízfel­vétele. S ez mór éreztette hálását a tárolókká» is. Pél; dául a göröghegyi medencé­ben, minden eddigi rekordot túlszárnyalva, másfél méte­res vízmélységet mértek. Az előhegyi tárolóban ma ?»j* egy hete még mindössze ha- / rom méter magasan állt a víz, most pedig 5,5 méteres a ® vízszint. ^ Ennek ellenére a vízművek illetékesei kérik a lakossá­got: takarékoskodjanak!’ A hónapok óta tartó szárazság, •' a kevés nyári, őszi csapadék miatt minden forrás vizhc*a- ma csökkenőben van. Éssze­rű s gondos vízfelhasználás- , sál azonban megakadályoí- hatjuk a vízhiányt. + 1984 nagy slágere — igaz, most is az — a reumazselé i d.- * ’ Sfjj; Csökken a források hozama Takarékoskodjunk a vízzel!

Next

/
Thumbnails
Contents