Déli Hírlap, 1983. augusztus (15. évfolyam, 181-206. szám)
1983-08-08 / 187. szám
Miskolci és patrióta A kőfaragó 3^ A legújabb, most készülő emléktábla a vadasparkba kerül (Pusztai felv.) Minden szó ennyit ér, amennyi tett-fedezet van mögötte. A lokálpatriotizmus gyönyörű fogalom. Csők az- szeretheti igazán a nagy egészet (hazái, népet); aki megbecsüli szűkebb környezetét, s azért hajlandó cselekedni is. A társadalmi munka kifejezés új, a fogalom azonban ősrégi. Mindig is éltek városunkban polgárok, (kicsik is nagyok is), akik anyagi áldozatot (épület, alapítvány, kétkezi munka) is hoztak Miskolc szépítéséért, gazdagodásáért. A Bató család közismert, de azt már kevesebben tudják, ■ hogy a Népkertet egy természet- (és város) szerető katonatiszt létesítette a század elején, hogy sok „névtelen” kisiparos, munkás keze munkáját dicsérik a (sajnos pusztuló, mert lebontásra ítélt) kertes házak előtti fasorok, járdák is. Vannak-e még ilyen emberek városunkban? — sóhajtjuk olykor némi kisebbrendűségi tudattal. Nos, ölömmel jelenthetem: vannak! Tarcsi Lajos sírkőkészítő kisiparos megszámlálhatatlan munkaórát áldozott a város szobrainak, emléktábláinak karbantartására, felújítására. Martintelepi lakásán kerestük fel a már nyugdíjban lévő mestert. — Hogyan is kezdődött? — A Deszka-temetőben volt dolgom, s a Petőfi-szo- bor mellett elhaladva láttam, hogy a szobor talapzata erősen megrongálódott.- Mint miskolci polgár, elszégyelltem magam, hogy a nagy költő szobrára így viselünk gondot. Felajánlottam a KIOSZ-nak, illetve a városi tanácsnak, hogy rendbehozom. Előbb próbát tettek velem, „vizsgafeladatot kaptam”. Megbíztak (a Luther- udvarban lévő) Csengey-szo- bor posztamensének rendbehozatalával. Ezt megfelelőnek tartották, és ezután megtisztítottam a Petőfi-szobrot. S azóta 18 köztéri szobor és számtalan emléktábla felújítását is elvégeztem (román hősök emlékműve, Semmelweis szobra, Palóczi László síremléke, He: cég Ferenc, Dankó Pista, Hunyadi János utcai névtáblák). Ügy érzem, hdgy tartozom ezzel Miskolcnak, mert itt jártam iskolába, itt keresem a kenyerem. Példát szeretnék mutatni, s valóban több kisiparos követte is a példám. 1982-ben 131 000 forint, ösz- szesen körülbelül 1 millió forint értékű munkát végeztem a városnak. Többször is kitüntettek. Megkaptam a Kézműipari árubemutató ^ Ha az időjárás kegyes lesz a résztvevőkhöz, bizonyára ezrek szórakoznak majd szombaton és vasárnap a Gárdonyi Ifjúsági Parkban, a Borsodi Fonó rendezvényein Minden eddiginél gazdagabb programot kínál a Gárdonyi Művelődési Házban. illetve annak parkjában a hét végén megrendezendő Borsodi Fonó. Az eseményre külön újságot is megjelentetett a rendező Városi Művelődési Központ, abban olvashatni egyebek melett a Fonó történetét. Folklóresték címmel indult a programsorozat, még 1975-ben Borsodi Fonóvá 1978-ban keresztelődött át, az évék során igazi népünnepéllyé vált. Az elnevezéssel Lajos Árpád néprajzkutatóra is emlékeznek, ö sok segítséget nyújtott annak idején a szervezésben-terve- zésben. (Borsodi fonó című műve 1975-ben jelent meg, Miskolcon.) A Fonó legfőbb eseményed) a népi együttesek, pávakörök, néptáncegyüttesek bemutatója. Kiállítás nyílik Vankóné Dudás Juli (és nem Dudás né Vankó Juli, mint a műsorfüzetben egy helyen szerepel) naiv festő munkáiból, a Fonó mindkét napján délelőtt 10-től este 8-ig alkal-' mi postabélyegzés is lesz a házban. Az elmaradhatatlan népművészeti vásár mellett népi mesterségek bemutatója, néprajzosok vetélkedője, táncház, filmvetítés, szólisták bemutatója, népi játékok várják a vendégeket. A hivatalos megnyitó szombaton délelőtt 11 órakor lesz, ezt követően tartják meg a táncegyüttesek első bemutatóját, melynek során hat csoport lép a színpadra. Délután újabb hét együttes mutatkozik be, este pedig öt.'-'Vasárnap újabb tizennégy népi együttes szórakoztatja a közönséget. A fellépő csoportok Borsod, Hajdú-Bihar, Heves, Nógrád és ^Szabolcs- Szatmár megyéből jönnek, produkcióikat zsűri értékeli. a Júnóban Két -éve a helyiipari kiállításon-és- vásáron (a sportcsarnokban), tavaly pedig az AvSS Szálloda Lőcsei-termé- ben megrendezett önálló bemutatóján nagy sikert aratott'külföldön is elismert termékeivel a fővárosi Lignifer Ipari Szövetkezet kézműipari részlege. Mind a két alkalommal a magánosok és a viszonteladó kereskedelmi egységek több millió forint értékben vásárolták meg a részleg nagyrészt iparművész dolgozóinak, ötvöseinek, keramikusainak, fa- és bőrdíszműveseinek alkotásait. féleségeit: ötvös-fémmű vés, kerámiai, fából, bőrből készült tárgyait, lámpáit, valamint reklám- és propagandaeszközeit. A bemutatót holnap, kedden, 9-től 17 óráig, szerdán 9-től 15 óráig bárki díjtalanul megtekintheti. Ugyanott nagyobb tételek ez évi szállítására megrendeléseket is felvesznek. Miskolcért emlékplakéttet, az Ipar Kiváló Méstere címet, i s többször a Közösségért emlékplakettet és a Kiváló Társadalmi Munkás aranyfokozatát. A városban járva büszkén látom a kezem munkáját, a rendbehozott szobrokat, emléktáblákat. Nagyon jólesett a város vezetőinek az elismerése, hogy értékelik, megbecsülik, amit teszek. Iskolád! éöítek Jelenleg két iskola építésén, illetve bővítésén dolgoznak a kivitelezők városunkban. A Nagyváthy utcán nyolc tanteremmel toldják meg a régi iskolai szárnyat: az új épületrész szerelését a napokban befejezik. Az Avas-délen új húsztantermes iskola épül: itt már a belső munkáknál tartanak az építők. H. S. _ t__________________________________ A műfordító műhelyében A kézműipari részleg az ízlésnevelést is szolgálja, mivel ráirányítja a figyelmet arra, hogy a- számos helyütt egyre nagyobb tömegben árusított, értéktelen giccsfiguráknál mennyivel szebbek az otthonok díszítésére szánt, művészi ízléssel elkészített és szigorú zsűrizés után áruba bocsátott termékei. A Júrió Szálloda í. emeleti tv-tefmében á részleg két napon át ismét kiállítja áruVetélkedve tanulták A a közlekedést A közelmúltban értékelték az óvodák és iskolák a közlekedés biztonságáért versenymozgalmat. A megyei közlekedésbiztonsági tanács véleménye szerint a városi iskolák közül helyezést ért el a 4-es és a 3-as számú miskolci általános iskola. Harmadik lett a vetélkedésben a 4-es számú le- ninvárosi iskola. Amikor egy magas rangú kulturális delegációval Lev Tolsztoj házában járt, a nagy ox-osz író életének tárgyi emlékeit őrző emberek letörtek egy jázminágat, és neki adták. Tudjuk ám, hogy maga kicsoda — mondták —, a fordítása ott van a házban, az eredeti mellett a könyvespolcon...! Hát igen, ennél nagyobb elismerést nemigen kap egy hosszú élet során sem az ember, és ahogy a róla készült portréfilm végén Makai Imre elmesélte a történetet, az többet mondott, mint az egész film. A szemet sok-sok év után is elhomályosító öröm, büszkeség, és apró szomorúság volt az elbeszélő arcán. Talán mert tudja, hogy keveset tudunk bizony erről a művészi mesterségről, éppen az ő munkájáról. Ki tudja, becsüljük-e érdeme szerint? A filosznak illik tudni, hogy Arany János fordította Arisztophaneszt és Shakes- pearet, hogy neki köszönhetjük a Hamletet. Tudjuk még talán, hogy nagyon rövid életében foglalkozott műfordítással Petőfi Sándor, Radnóti Miklós, a legújabb időkben Nagy László, általában I tudjuk, hogy megihleti a I más népek irodalma a költőt, mert fogalmaink szerint a versírás és versfordítás valahogy összetartozik. Makai Imre az első kérdések egyikére a szakember szikár tömörségével és tisztességével válaszolt: esze ágában sem volt soha saját írásokat publikálni, mert az irodalom megismerésével egy időben rájött, hogy nála sokkal jobban írtak azok, akiknek a műveit forgatja. Minek írjon az ember közepesen, ha elsőrangúan fordít? A Háború és békét, a Csendes Dont, az Emberi sorsot, Gogol műveit, az orosz— szovjet klasszikusokat köszönhetjük neki, és a műsor u^án néhány műhelytitkot. Eötvös-kollégista korában, filosz-stúdiumok révén jutott az orosz nyelv tanulásához a második világháború alatt, akkor is, amikor nem dicséret járt ezért. Nemigen érdekelte, hogy veszélyes munkát végez, a munka érdekelte. Tolsztoj, Solohov és a többiek, az, hogy a világirodalom nagyjai ne csak oroszul értők számára legyenek elérhetőek. Makai Imre így fogalmazott: — Szolgálom azokat, akik az orosz nyelvet, a műfordítás elemeit akarják elsajátítani. Ezzel válaszolt a riporteri kérdésre, amely szerint a műfordító szerepe a hírverőé lenne, azé, aki népek kultúrája között közvetít. Mennyivel szebben (mert irdatlan tudás és hozzáértés révén szerényebben) hangzik a szolgálat. Különösen, hogyha tudjuk, hogy bennünket szolgál egy hosszú pálya hatalmas munkájává! óriási filológiai felkészültséggel, írókat, költőket maga mögé utasító fogékonysággal, mások nagysága iránt érzett tisztelettej. Az íróasztal mellett, könyvek között. A háttérben, és mégis főszereplőként. Teljes, szép élet a Makai Imréé, jó lett volna még többet megtudni róla. Jó lenne, ha a televíziónak ezek a portréműsorai (tisztelet a kivételnek) teljesebbek lennének. Mert jó dolog, hogy rájöttek: meg kell szólaltatni az értünk munkálkodó, nagv- szerű embereket. Most már csak az hiányzik, hogy hagyják is beszélni őket. Nem a félbeszakító, tehát felesleges kérdé°ekre, rájuk vagyunk kíváncsiak. M— HÉTFŐ Kossuth rádió: .’2.00: Déli Krónika. — 12.30: Ki nyer ma: — 12.4»: válaszolunk hallgatóinknak. — 13.00: Zenei érdekességek az elmúlt hét műsorából. — 14.18: Szimfonikus zene. —14.44: Csata a katonával. — 14.54: Sdes anyanyelvűnk. — 13.00: Hírek. — 15.03: Szóljatok, szép .szavak! — 15.46: Verbunkosok, nóták, — 16.29: Házról házra. — 17.00: Hírek. — 17.05: Város esti fényben. — 17.52: Melis György operettdalokat énekel. — 18.15: Hol volt. hol nem volt,.. — 18.30; Esti Magazin. — ló. 33' Szál) u dal. — 20.04. Egy. rádiós naplójából. — 20.59. Töltsön egy órát kedvenceivel! — 22.00: Hírek. — 22.20: Tíz perc külpolitika. — 22.30: A Magyar Rádió Karinthy Színpada. — 23.26: Az űrhatnám szolgáló. — 24.00: Hírek. Petőfi rádió: 12.00: Népzene sztereóban, — 12.30: Hírek. — 12.35: Kis magyar néprajz. — 12.40: Tánczenei koktél. — IC 23: Világújsag. — 13.45: Időjárás- és vízállásjelentés. — 14.00: Kettőtől ötig... — 17.003 Ecomix. — 17.30: Ötödik sebesség, — 18.30: Hírek. — 18.35: Kockhangverse- nyekbűl. — 19.30. Magyar orvosok a világban. — 20.00: Sportvilág. — 20.30: Hírek. — 20.35: Társalgó. — 22.00: Tip-top parádé. — 22.30: Közvetítés a Mar- gitkert étteremből. - 23.00: Hírek. — 23.20: A tegnap slágeréi* bői. — 24.00: Hírek. 3. műsor: 12.17- Zenekari muzsika. — 13.00: Hírek. — 13.07: Népdalok. néptáncok. — 13.56: Szonda. — 14.26. Rimszkij-Kor- szakov-ciklus. — ■ 17.00: A Bana- narama trió felvételeiből. — 17.30: !A. hét zenemüve. — 18.04: Nyolc évszázad muzsikájából. — 19.00: Hírek. — 19.05: Nagy siket- volt! — 20.01: Szimfonikus zene. — 21.34: Operaest. — 22.42: Üj lemezeinkből — 23.30: Hírek. Miskolci rádió: 17.00: Hírek, időjárás. műsorismertetés. — 17.05: Hétről hétre, héttőn este, Zenés magazin. Telefonügyelet: 35-510. Szerkeszti: G. Tóth Ferenc (Közben: El szeretném mondani. Pauiovits Ágoston jegyzete — Válaszolunk hallgatóink leveleire. Gyárfás Imre összeállítása — Sport). — 18.00: Észak- magyarországi krónika (Időszerű munkák a mező<fazdnságban — A Bükki Nemzeti Park védelmében). — 18.25—18.30: Szem'e az Eszak-Mngyarország. a Déli Hírlap, a Heves megyei Népúlság. valamint a Nógrád keddi számából. Kiállítások: Mini Galéria (8— 17): Gvermekrgjzok Filmszínházak: Béke (f4): Sebességié? íszí. olasz. 14 éven felülieknek. II helyár!) — (hn6): Georgia barátai (mb. szí amerikai, 14 éven felülieknek!) —(8): Kalózok Jamaicában (azt. angol III. helyár!). — Béke kamara- mozi (4): Dögkeselyű (szi. magyar. 14 éven felülieknek, íl hcíyár!) — (6): Edénkért a sikátorban (amerikai, 16 éven felülieknek!). — Kossuth (ö): Titkos birodalmi ügyek (mb. NSZK 14 éven felülieknek!) — (hn5 é; 7) : Dutyi-dili (mb. szí. amerikai III. helyár!). — Hevesy Ivár Filmklub (Í5 és f7): Porgaalm dugó (mb. szí. olasz, 16 éven felülieknek, II. helyári). — Tán. csics (f4): Harc a vizen (mb szí. francia. III. helyár!). Táncsics kamaramozi (6): Kórm mb. szí. amerikai. 16 éven felülieknek, III. helyár!). — Fáklya (4 és 6): Flep, a róka (mb szí. japán) — (8): Ez Amerika •(mb. szí. amerikai, 16 éven felülieknek. III. helyár!). — Fáklya kamaramozi (f5) : Üldöz«) (mb. amerikai, 16 éven felülieknek. III. helyár!). — Petőfi (4) ... Es megint dühbe jövünk íszl. 'olasz, III. helyár!) — (6 é! 8) : Orizetbevétel (mb. szí. francia. 16 éven felülieknek!). Szikra (n8): A profi (mb. szí francia, 16 éven felülieknek. Ili helyár!) — (hn3 és .6): Seriff aj égből (szí. olasz, ín. hely- ?r;>- - Krúdy (ti): Gyerekek a Kék-tó hegyről (mb. szí ?y„éd> — Tokaj vendéglátóké; (f8) ; Jézus Krisztus Sruperszt ■' (szí. amerikai). — Ady (7 ét ffl): Az Ezüst-tó kincse (mb. szí NSZK—jugoszláv). — Vasas park mozi (fO) • Akit Bulldózernél hívtak (mb szi. olasz in. helv- arh- Art Kinn (fit: Jelenete) a bábuk életéből (szí. NSZK. n even felülieknek!). — Egveten étterem (fg>: a királvi bizto. szeretote (spanyol. 16 éven felülieknek!) — Hámor ((6) • sP. riff az égből (olasz. III. helvár') — Pereres (6): F!ep. a ' rók< (mb. iaoón). — Avas-déli mnz (9): Puc^-an és szabadon (mb francia. 14 éven fe'üiieknek tj helyér!). - Nénkerti mozi (fii Jói ton el ecv kávéra hozzán) '*7i: 1« «ven felülieknek II. helyarl). KEDD Kossuth rádió: 8.00: Hírek. — 8.25: Magyar orvosok a világban. — 8.55: Zenekari muzsika. — 9.36: Találkozás a Hang-villában. — 10.00: Hírek. — 10.05: MR 10—14. — 10.35: Menotti: Amelia bálba megy. — 11.29: Pászti Miklós: öt régi katonanóta. — .11.39: Széchenyi István naplójából. Petőfi rádió: 8.00: Hírek. — 8.05: Peter Alexander operettdalokat énekel. — 8.20- Tíz perc külpolitika — 8.30: Hírek. — 8.35: Társalgó. — 10.00: Zenedéiéi őtt. 3. műsor: 9.00: Francia sahz.onparádé. — 10.00: A Budapest M Kamaraegyüttes látszik. —« n.fn): Hírek. — 11.05- Népd^lkó- rusók, hangszerszólék. — 11.29: Olasz madrigálok. %