Déli Hírlap, 1977. november (9. évfolyam, 257-281. szám)

1977-11-03 / 259. szám

Óriási küzdelem után 11-esekkel nyert a Hajduk Hajdúk Split 2:111:0) és 4:3 Kétszer — egy ideig — a Diósgyőr volt a továbbjutó! (Lapunk nincs abban a helyzetben, hogy külföldi mérkőzésre tudósítót küldhessen, ezért a Splitben lejátszott KEK labdarugó* mérkőzésről az MTI jelentése alapján számolunk be.) Akárcsak Diósgyőrött, Splitben is 2:1 volt az eredmény 90 perces játék után, a hazai együttes javára. Pedig 5 perccel a befejezés előtt a Diósgyőr meg továbbjutónak számított, mert 1:1 volt az ered­mény. Ezután teljesen felesleges 11-est vétett a magyar együttes, ezzel csikarta ki a hosszabbilást a Hajduk. A kétszer 15 perces rá­adás sem hozott döntést. 11-eseket rúgtak a csapatok a továbbjutás tisztázása érdekében. A harmadik sorozat után a DVTK volt előny­ben, de utána kétszer is hibázott, a jugoszlávok viszont azt köve­tően minden 11-esüket értékesítették és végül 6 tizenegyesből elért 4 góllal — a Diósgyőr 3 góljával szemben — továbbjutottak. Split, 18 000 néző. Vez.: Anderko (román). Góllövők: Z. Vujovics, Rukljacs (11-es- ből), illetve Tatár. A várakozásnak megfele­lően a Hajduk óriási lendü­lettel kezdett, * á Diósgyőr védelme nagy munkában volt. A 16. percben szabad­rúgás után Zsungul közép­re adott és Z. Vujovics a léc alá emelte a labdát (1:0). Fél óra után kezdett támad­ni a Diósgyőr, Váradi és Tatár próbálkozott, kevés sikerrel. Szünet után már bátrab­ban játszott a Diósgyőr, Fe­kete elfutásai és Salamon előretörései sok gondot okoz­tak a hazai védelemnek. Veréb ebben a játékrészben is kitűnően védett, többször jel hárított. A 80. percben kutasi mesterien tálalt Ta­tár elé, aki 12 méterről a bal alsó sarokba lőtt (1:1). Ezután további lehetőségek adódtak a Diósgyőr előtt, de Magyar, majd Fekete lövé­sei éppenhogy célt tévesz­tettek. A 85. percben már Sala­moné lett volna a labda, amikor Kutasi feleslegesen felvágta Surjakot a 16-oson belül. A büntetőt Rukljacs értékesítette (2:1). A hosszabbításban heves csata dúlt. mindkét oldalon adódtak helyzetek, de gól nem esett. A továbbjutást eldöntő 11-eg rúgásokat Salov kezd­te eredményesen, Váradi válasza nem sikerült, lövé­sei Katalinics kivédte. Ezt követően a hazaiaktól Ro- asics és Peruzovics 11-eséi is hárította Veréb. Fükő és Tatár viszont a hálóba ta­lált és a harmadik sorozat után a Diósgyőr vezetett 2:1- , Nem baj\ fiúk! Az eredmény, a futball- dráma ismert. Tizenegye­sekkel alulmaradtunk . . . Ha egy ilyen rövid kom­mentárhoz felcímet is választottam, akkor annak oka van. Legalább ki­lenc, de talán tíznél több helyszínről hallgattam vé­gig egy igazi kupameccs közvetítését. Valamennyi helyszín az utcán volt, valamennyi hangforrás táskarádió volt, vala­mennyi rádió körül áll­tunk vagy tízen. Megvallom, nem tu­dom, hogy hány táskará­dió szólt ugyanígy az ut­cán tegnap délután. Nem tudom, hogy mekkora stadiont töltöttünk volna meg mi, „spontán” szur­kolók, de egy biztos: a város Splitre figyelt. Kár. hogy csak egy vá­ros, hiszem sem a ma­gyar tévé, sem a jugo­szláv televízió nem tette lehetővé, hogy a mérkő­zést lássuk. Valahogy az történt, ami a Népköztár­sasági Kupa mérkőzései, a négyes döntő előtt tör­tént. Nem hittek a Diós­győrnek. „Szép volt /fiúk, nem baj fiúk” írom kéretlen kommentátorként az ut­casarokról. Talán ha még egyr kicsi plusz van, ha tudjátok odakint, hogy egy ország rátok figyel, ha... A kommentárt is az ut­casarokról írjuk: a terek padjai mellől írjuk, Mis­kolcról írjuk .. . Sajnos, meg kell még nyerni né­hány kupát, hogy hivata­losan is figyeljünk arra: győzni is lehetne. Ez utóbbi nemcsak a labdarúgókon múlik. / B. G. re. Boljak egyenlített,- Ma­gyar hibázott, utána Surjalc ismét eredményes volt, csak­úgy mint Oláh. Az 5-ös so­rozat tehát 3:3-as eredményt hozott, s a szabályok értel­mében ezután az első 'hibá­ig lőttek. Mindjárt döntés született, mert Zsungul a hálóba talált. Szántó lövését pedig a kapufa hárította. A DVTK a. következőket szerepeltette: Veréb — Szán­tó. Salamon. Váradi, Kutasi — Oláh, Tatár, Kerekes (Magyar) — Szálai, Fükő, Fekete (Grolmusz). A Hajduk összeállítása ez volt: Katalinics — Zoran Vujovics, Peruzovics. Ro- ssics, Zsungul — Muzsinics (Salov). Dzsordzsevics, Rukl­jacs (Csop) — Botját, Zlat- ko Vujovics, Surjak. (MTI) ★ (A Hajdúk előbbiekben közölt összeállítása, valószínű, a mezek számozása szerint került leírás­ra, s ez azt jelenti, hogy Mar- kovics edző ismét „számháborút” játszott. miként Diósgyőrben. Azt ugyanis már jól tudjuk, hogy Boljat nem csatár, Zsungul pedig nem védő stb. A szerk.) További eredmények a tegnapi nemzetközi kupaszerdáról. BEK. Panathinaikos—FC Bru­ges (belga) 1:0. (összesítésben: 1:2.) KEK. IT. Craiova—Dinamo Moszkva 2:0. (ö: 2:2, 11-esekkel a moszkvai csapat jutott to­vább.) PAOK Szaloniki—Velje 2:1 (1:0). A dán csapat 4:2-es gólkülönbséggel jutott tovább. UEFA. Marek Sztanke Dimitrov —Bayern München 2:0. (A Fra­dit kiejtő bolgár csapat ottho­nában ismét félelmetes volt, de nem tudta behozni müncheni 3 gólos hátrányát és ezzel kiesett.) Dinamo Tbiliszi—KB Koppenhá­ga 2:1. (ö: 6:2). Atletico Bilbao tT. Dózsa, a rendes játékidőben 2:0 (0:0). A Bilbao a hosszabbí­tásban rúgott góllal továbbjutott. Górnák Zabrze—Aston Villa 1:1 (1:0), Dinamó Zágráb—Torino 1:0 (1:0), Carl Zeiss Jena—Molem- beek 1:0 (0:0). Ás FK-bun HONVÉD PAPP J. SE— DVTK 3:0 (3:0) A vasárnapi NB Ill-as ranga­dóra készülő Honvéd számára kevés haszonnal járt a tegnapi Felszabadulási Kupa-mérkőzés. A DVTK Pelrovics és Tokár mel­lett jóformán csak ifjúsági já­tékosokat szerepeltetett. így a találkozó csupán sárdagasztást hozott — egy kis focival vegyít­ve. Arra azonban jó volt ez a 510 perc. hogy a piros-fehérek kipróbálják azokat az úi labda­rúgókat, akik a napokban ke­rültek a csapathoz. Az ózdi Sze­gedi és Uíasrv jól is mtUatkozott be. s nem keltett csalódást az FS31TK-tól jött Molnár sem, akárcsak a már cgy-két alka­lommal • pályára lépett Osváth, aki a Bp. Volán játékosa volt. Az ózdi Bakos tegnap még nem kapott játéklehetőséget. A találkozó úgy indult, hogy a csupa tapasztalt játékosokból álló Honvéd nagyarányú győzel­met arat, hiszen már az első percben a diósgyőriek hálójában táncolt a labda. Egy korszerű akció nyomán Stark kiugratta Polyákot, aki nem hibázott, 1:0. _ A DVTK fiataljai szoros ember­fogással igyekeztek meggátolni a Honvéd-akciók kibontakozását, ám ez kevés sikerrel járt, mert a piros-fehér gárda tagjai igen nagy kedvvel játszottak. Jó né- hánj^ korszerű támadást vezettek, s a 25. és 30. percben góllal fe­jezték be azokat. Előbb Stark, majd az újonc Utassy talált a hálóba, 3:0. Két nagyszerű hely­zetet a DVTK is kidolgozott, de a befejezéssel adósak maVadtak. A második félidőben sok öncé­lú labdázgatás, tili-toli folyt a pályán mindkét részről. A Hon­véd ugyan ebben a játékrész­ben is többet birtokolta a lab­dát, helyzetei is akadtak, ám a csatárok, „leninvárosi” formá­ban, sorra elügyetlenkedték azo­kat. A diósgyőri fiatalok lelke­sen küzdöttek, de szépítésre nem tellett az erejükből. A Honvéd­nek lényegesen jobb játékra lesz szüksége ahhoz, hogy a Szarvas elleni rangadón ne keltsen csa­lódást ! M. Gy. Miskolc 1. Postahivatal felvesz £ érettségizett. 8 általános iskolát g végzett dolgozókat távíró-távbe- e szélő-kezelo/ munkakörbe, to­vábbá 4 órás hírlapkézbesítőket reggeli elfoglaltsággá!. Miskolc 1. Postahivatal, munkaügy. Pedagógusok lóversenye Több sportágban — fő­ként labdajátékokban — ren­dez rendszeresen versenyeket es bajnokságokat a Pedagó­gusok Szakszervezetének me­gyei bizottsága. - melyekhez most „új”^ szakág, a sport­lövészet csatlakozott. Az Egyetemváros lőterén négytagú csapatok részvéte­lével első ízben lebonyolított versenvt hagyományossá kí­vánják tenni, s a megyei bi­zottság vándorkupát alapí­tott a győztes számára. A serleg első védője a miskol­ci Nehézipari Műszála Egye­tem I. csapata, mely a kis­puska-lövészetben és a bu­kóalakos versenyben is meg­előzte ellenlábasait. A kispuskás lövészet végered­ményei 1. NME I. 269 köregy­ség, 2. NME II. 252 ke, 3. Sátor­aljaújhelyi járás 195 ke. Bukó­alakos verseny: 1. NME I. 21 mp. 2. Sátoraljaújhely 37.8 mp, 3. NME II. 40,6 mp. összesítés­ben: 1. NME I. 2 hibaszám, 2. NME IT. 5 hsz, 3. Sátoraljaújhely á hsz. Sakkban: egy győzelem, kél vereség Mindhárom OB II-e^ sakk­csapatunk Miskolcon fogad­ta ellenfeleit a bajnokság utolsó előtti fordulójában. A MEDICOR remek küzdelem­ben fölényes győzelmet ara­tott a debreceniekkel szem­ben, s így továbbra is nyílt maradt a csoportelsőség kér­dése. A diósgyőriek veresé­ge meglepetést keltett. Érde­kességként említjük meg, hogy fővárosi ellenfelük csa­patában szerepelt az egykori szovjet nagymester. Lilien­thal. aki döntetlenül mérkő­zött a DVTK elsőtáblás sak­kozójával, dr. Pereczcel. A Spartacus megszorítani sem tudta lényegesen nagyobb já­tékerőt képviselő ellenlába­sát. M. MEDICOR—DEAC 9,5:4,5. A miskolci játékosok közül Orgován, Bérezi, Labancz, Ér­sek- Gáti, Ikanov, Makranczi és Mikita győzött, Adok, Királyhá­zi és dr. Nagy döntetlenül mér­kőzött. £ *4 DVTK—Vasas Izzó OB Il-es sakkcsapatbajnoki mérkő­zésen Lilienthal — most a fővárosi egyesület színeiben — küzd dr. Pereczcel Az egykori szovjet nemzetközi nagymester és a magyar mester mérkőzése döntetlenül végződött. (Szabó István felvétele) Vasas Izzó—DVTK 7,5:6,5. A hazai győzelmeket Farkas, Borbély, File, Korompaí és Sze­gedi szerezte, dr. Perecz, Lö- rincz és Ráki döntetlenre ját­szott. Statisztika—M. Spartacus 10,5:3,5 Sipos és Horváth nyert, Nyíri, Vékony és Keczer döntetlent csinált. A TU—144-es szovjet szuperszonikus repülőgép megkezdte menetrendszerű repülését. Képünkön: a szép vonalú gép első ízben száll le utasokkal a fedélzetén, Alma-Ata repülőterén. ÉLIetgyökér Távol-keleti hazájától messze — a Kaukázusban — is meghonosították az élet- gyökérnek nevezett zseny- sent. A teberdai rezervátum gondozott ágyasaiban ma már dúsan sarjad a szerény külsejű, ötágú növény. Haj­tásait élénkpiros bogyókupo­la díszíti. Kezdetben a Teberda-völ- gyében is a zsenysen szülő­hazájához hasonló éghajlati környezetet kerestek, majd kiderült, hogy az éléigyökér ott érzi jól magát, ahol a tengerszint fölötti magas­ság emelkedésével enyhébbé és csapadékosabbá válik a táj, s a Csendes-óceán part­vidékéhez hasonló jelleget ölt. A távol-keleti íajgában. a vad zsenysen-gyökérben csak 20 év alatt halmozódnak fel az értékes anyagok. Itt az ültetvényen igyekeznek meg­gyorsítani ezt a folyamatot. A zsenysen 6—7 év múltán ugyanakkora lesz. mint a ki­fejlett vad példány; súlya eléri az 50—60 grammot. Bio­lógiailag aktív, erősítő és stimuláló hatású anyagokból csaknem ugyanannyit tartal­maz, mint vadon élő társa. Az első tangó Hol keletkezett a híres tánc. Argentí­nában vagy Uruguay- ban? Hogy választ kapjunk a fogas kér­désre, egészen az ' andalúziai zenei folk- klórig kell vissza­nyúlnunk, mert a ,,fandango” és „tan­gó” szavak szembe­tűnő hasonlatosságá­val csak zenei ro­konságuk vetekszik. De menjünk egy ki­csit délfebbre, Afri­kába. Nagyon való­színű ugyanis, hogy a tangó Afrikában született, s később terjedt el Spanyol- országban. Ezedeti változatát feltehető­leg a néger rabszol­gák és az andalúziai telepesek hozták riia- gukkrtí Amerikába. Zekéjükre már rá­nyomták a bélyegü­ket az afrikai ritmu­sok. Argeliers León ku­bai zenetörténész rámutatott: Ameri­kába először Ko­lumbusz Kristóf ha­jóin érkeztek nége­rek, s természetesen Spanyolországból in­dultak. Amerikában élve' továbbra is megtartották saját ünnepeiket, amelyek az idők folyamán fokozatosan kevered­tek a fájuk erősza­kolt katolikus iinne- oekkel. „Uruguay- han — írja A^gehers León — a szertar­tásos ünnepségeken olyan láncok és ze­nei formák kerülnek egymás mellé, mint a »calenda-«, a tan­gó, a »caúdomblé«, a »chicha-«, a »bam- bula« és a »szamba-'-'. A latin-amerikai Afrika-kntatók és antropológusok so­kat. foglalkoztak a tangó szó eredetével. Egyesek szerint a kongói „iango” egy táncfajta szóból szár­mazik, mások vi­szont azt állítják, hogy a dobpergés hangutánzó szava. A francia Latin-Ame- rika-szakériö, Roger Bastide úgy véli. hogy a tangó szó a bantu „t.amgu”-ból származik, ami azt jelenti, „táncolni”. Ortiz OőTÍgo, ar­gentin Afrika-szak- értő szerűit „a tan­gó” kifejezés egy­szerűen a Shenfro név elferdített válto­zata, így nevezik a villámlás és menny­dörgés istenét a ni­gériai mitológiában. Ennyi talán elég is a. nyelvészkedés­ből. Ortiz Oderigo nem nyilvánít véle­ményt a korai né. ger tangók és a ké­sőbbi Rio de la Pla­ta vidéki változatok kapcsolatáról. Felso­rol azonban — egé­szen a XV. század­tól kezdődően ■— több olyan tényt. amely arra Tail* hogy a tangó köz­vetlen rokonságban van u latin-ameri­kai népzenével, sőt még az andalúziai zenével is. Ezután kategorikusan kije­lenti, hogy az an- rialúziai tangó „az afrikai és spanyol zene keveredéséből keletkezett”. A tangó sajátos vonása a nosztalgia. A tangók egyfajta vágyakozást fejez­nek ki a guachók (a dél-amerikai pampák csikósai) és a bűnözők kalandos élete után, vagy a férfi bánatát, akit elhagyott szerencsé­je vagy kcdi'ese. A két világháború között Európába is eljutott a tangó. Legnag7-’obb sikere­it és d’adatát a hí­res előadóművész­nek, Carlos Gardel énekesnek köszönhc- ti. Színpadi fellépé­seivel és filmalko­tásaivá! Garde! meg­ismertette a tangót a nagyközönséggel, először Frnneiaor- szásban 0«; az Füve­sül* Aúamokban, majd égé« z Laőn- ame~’icáb°n. A tan­gó Gajdéi ideiébmi vn't a legnépsze­rűbb. de ^enei rsúcsno«* lát máé a <»i-*é1r» ,.t*» song”-ok előtt elérte. A szeretet díja „Vörös Rózsa'’ — így hív­ják azt a díjat, amelyet Len­gyelországban adnak át a pedagógusoknak a legjobb oarátaik és az iskolások kö­rében kivívott szeretet és tisztelet jeléül. A díjat a gyerekek nyújtják át. Az öt­let -nyolc évvel ezelőtt szü. letett a „Plomik” gyermek­újság szerkesztőségében Az elmúlt nyolc év alatt 219 ta­nár kapta meg ezt a díjat. Paradicsom, mag nélkül A bolgár Olga Drjanovszka nevéhez számos érdekes nö- vénynemesítési és fajtakísérleti eredmény fűződik. Tíz évvel ezelőtt sikerült először mag nélküli paradicsomot és padli­zsánt termesztenie. Az első sikerek nyomán tovább dolgozott, és egy új eljárást fejlesztett ki: kimutatta, hogy a virágpor gamma- vagy röntgenbesugárzásával mag nélküli gyümölcsök termeszthetők. Az így termesztett, mag nélküli gyümölcs rendkívül húsos, magas a szárazanyag-, a cukor- és C-vita- min tartalma, s cukor-, és savtartalmának az aránya is jóval kedvezőbb. A konzervipar számára különösen jelentős ez a fajtakísér­let. mert a mag nélküli paradicsomból az eddiginél sokkal jobb minőségű konzervet lehet előállítani.

Next

/
Thumbnails
Contents