Déli Hírlap, 1971. július (3. évfolyam, 153-179. szám)

1971-07-12 / 162. szám

a miskolciaké a szó Hálásan köszönjük Súlyos betegen, sajnos menthetetlen állapotban hoz­tuk haza a kórházból felejt­hetetlen férjemet — édes­apám, nagyapám, apósom — S. Tapody Gézát. Dr. Guba Pál körzeti orvo­sunk hosszú heteken át, na­ponta többször is megláto­gatta, hogy gyógykezeléssel enyhítse iszonyú fájdalmát. Ezúton köszönjük meg a doktor úrnak, hogy orvosi­lag és emberileg mindent el­követett drága hozzátarto­zónk szenvedésének enyhíté­sére. Az S. Tapody család Épül-szépül a környék A kellemes, szép környezet általában jólesöen hat az emberre. A rendetlenség el­riasztó, legyen az egy lakás­ban vagy egy lakótelepen. Hosszú ideig rendetlennek volt mondható a Szentpéteri kapui lakótelep vasút felöli oldala. Nemcsak a giz-gaz, de az ütött-kopott felvonulá­si épületek, az ott felejtett törmelékkupacok és sok egyéb, oda nem való „kel­lék” bosszantotta az arra já­rókat. Örömmel mondható el viszont, hogy az utóbbi időben változik a helyzet. A felvonulási épületeket már bontják, bizonyára belátható időn belül sor kerül a terep- rendezésre, és minden olyan tennivaló elvégzésére, ami külsejében is illik majd eh­hez a szép lakótelephez. S ha mindehhez még a lehul­lott: vakolatű bérházak is „új ruhába” öltözhetnének, akkor lehetne elmondani igazán, hogy a Szentpéteri kapui la­kótelep olyan, amilyennek azt a tervezők elképzelték, amilyennek az itt lakók is látni szeretnék. Z. K. Miskolc Hűséges traktor keresi hűtlen gazdáját +: A Ságvári Endre utcában hónapok óta álldogál egy ott felejtett traktor. A gyerekek már „kibelezték”, teljesen tönk­rement. A MÉH-be is azért nem tudott eltotyogni, mert rossz a „papucsa” is. Ugyan ki lehet a gazdája? Nem fog hiányozni a leltárnál? (Hegedűs Béla felvétele) Üvegszilánkok a Jaffában Ügy látszik, rám jár a rúd ... Néhány héttel ezelőtt ijedten vettem észre, hogy a jégbe hűtött Jaffával együtt üvegszilánkot is nyelek. Sze­rencsére semmiféle követ­kezménye nem lett. De a meglepetéseknek úgy látszik még mindig nincs vége. Az elmúlt héten pénteken, Sörösüveg — sörös ügyek Tudom, nem új téma az üveg- betétekről beszélni, de kényte­len vagyok megkérdezni, ugyan kinek szól a belkereskedelmi mi­niszter idevágó rendelete? Ugyanis a mályi strand terüle­tén levő büfében dolgozó eladó­nő nem váltja vissza az ott vá­sárolt üveges sör üvegeit. Már másodszor utasított el. egyszer tíz üveggel (körülbelül 3 hete) és most. július 6-án, öt üveggel. Mindkét esetben egy héttel előbb vásárolt üvegekről volt szó, amelyeket a strandbüfében tőle vásároltam. Hiába hivatkoz­tam a fenti rendeletre. „Ez en­gem nem érdekel, idényüzem va­gyunk, nincs helyem a tárolás­ra’' — szólt a válasz. A helyhi­ány nem fedi a valóságot, mert a helyiségek konganak az üres­ségtől. A rendelet pedig — leg­jobb tudásom szerint — nem tesz különbséget idény- és nem- idénybolt között. Egyébként pa­naszt teszek amiatt is, hogy ál­talában a sört csak ismerősök számára tartják fenn, akiket el­ismerő nyilatkozatok tételére ver­buválnak. A raktáron levő készlet ellenére a sört kérő munkásem­bereket (akik a telepen dolgoz­nak) nem szolgálják ki. Ez ve­lem is megesett már. így aztán a készlet nem fogy el szombat - vasárnap, hétfőn az üzlet zárva, majd az eldugott sör visszáru­zása következik. Kérem az áfészt, szíveskedjenek odahatni, hogy büfében levő eladónő megfelelő kioktatásban részesüljön maga­tartására nézve, nevezetesen: az árukészletet a vevőknek és ne csak az ismerősöknek adja el, biztosítsa az üzletében vásárolt üvegek visszaváltását. Dr. Borbély László Miskolc ül. Gyula u. 12. A levélíró észrevételét július 9-én kivizsgáltattuk. Megállapí­tottuk, hogy a panaszt tevő ál­tal felvetett hiányosságok fenn­álltak. Nem értünk egyet a büfé vezetőjének magatartásával an­nál is inkább, mert az egység megfelelő mennyiségű palacko­zott sörrel rendelkezik minden héten és a kismérvű fogyasztás miatt diszponálásokat kell, hogy eszközöljünk. Dolgozónk nevében is szíves elnézést kérünk dr. Bor­bély László elvtárstól, egyben közöljük, hopv az egység ve­zetőjét kioktattuk a forgalomban levő oalackok visszaváltására, a vendégek maradéktalan kiszolgá­lására. amíg palackozott sörrel rendelkezik a büfé. Utasítottuk a közölt hiánvosságok megszünte­tésére, mert következő esetben fegyelmi felelősségre vonást al­kalmazunk Miskolc és Vidéke Általános Fogyasztási és Értékesítő Szövetkezet Árvái László kér. oszt. v. Szemerszky József vip. árui. o. v. a keserű tapasztalatok ellené- re, újra ebből az üdítő ital­ból vásároltam egyet. Ez is jégbe hűtött, jóízű ital volt. Azaz hogy lett volna. Ijed­ten voltam kénytelen ugyanis abbahagyni a fogyasztást: homokszemnyi nagyságú szi­lánkok kényszerítőitek erre. Gondosan megvizsgáltam a palackot, hátha letört a szá­ja, d® sérülésnek semmi nyo­ma. Akkor mi lehet a baj? Csak a gyár követhette el a gondatlanságot, aminek ide­je lenne már véget vetni. Vagy megvárják, amíg vala­kit ilyen okokból kórházba szállítanak? Hogy melyik cég a ludas, nem tudtam megállapítani, mert az üveg­ről hiányzott a címke is ... V. K. Miskolc Rovatvezető: KOLTAI JOZSEFNÉ HA PÉNTEK, AKKOR EZ FIRENZE • Szerda: Róma Ha kedd, akkor ez Bel­gium — így a sikeres ame­rikai film címe, kaján ka­csintásával jelezve, nem az országról vélekszik a napra az, aki társas úton járja a világot, hanem a napról az országra. A magyar társas­utazó turista, akinek az is­ten helyett mégiscsak meg­bízhatóbb szakszervezet nyúl a hóna alá, természetesen nem világjáró, nem országo­kat lohol végig a mindent magunkba gyűjtés fuldokló, habzsoló szent dühével, ha­nem „csak” egy országot. Je­lesen Olaszországot. Annak is egy darabját. Pontosab­ban néhány ékszerdarabját! Ha szerda, akkor Róma. Ha péntek, akkor Firenze. Ha szombat, akkor Rimi­ni, a sós, a csodás, a félel­metes, az örökös tengerrel. Ha újra szombat — Ve­lence. Ki lehet pipálni a na­pokat, a városokat. Csak az emlékeket nem. Móricz Zsig- mond szerint „gyalogolni jó”. A modern kor kíváncsija re­pülőgépre, autóbuszra vagy autóra száll és egy kicsit, egy egészen kicsit a tenger­re is, hogy pitiánerkedve bár, de teljesítse Széchenyi pa­rancsát: „Tengerre, magyar!” Arról persze nem volt szó, hogy a tengerben apró, csíp­ni is kész, szemtelen rákok fogadják a tengerre szállt magyart. Viszont hősként le­het patra esni egy utánunk futó bukó hullámtól! Ülünk a velencei National Szálló fölényesen vacak hali­jában, már a visszaindulást várva. — Azt a Pistiben lát­tuk ... — Nem. A Borghese-palo­tában volt Emlékszem, hogy ott baloldalt a kuksizó tévé­kamera mellett... — Nyavalyát, Riminiben volt az ebédlő falán... — szól közbe egy harmadik. Lé­nyegtelen, hogy miről folyt a vita, lényegtelen, hogy mi hol volt, vagy hol nem volt. Az emlékek kusza káosza a lényeg. A rendszerezés ké­sőbbre marad. A napok, a hetek, az idők rostáján ki­hull kinek-kinek a lényegte­len, elmosódnak a terek, a házak, az utcák, a szobrok és a tájak kontúrjai — s egy sajátos, kicsit megfoghatat­lan napfényt és szépséget öt­vöző fantáziakép marad majd meg: Itália. Nem Olaszország. Itália! Tehát, ha szerda, akkor ez Róma. És nem egy „bédek­ker Róma”. Amiről én írni akarok, ami nekem „fent- maradt” azon a bizonyos rostán, egy sztori, azaz egy öreg városrész. Egy öreg vá­rosrész modern sztorija. Ott, ahol a Tevere hátat fordít az Angyalvárnak, nyil­ván a sok kanyargástól és a bujkálástól a hidak alatt bosszút locsog az embernek: nem vesz fel a hátára többé hajót — nos, ott, ahol a Te­vere hajózhatatlanná válik, mindjárt a part mellett egy csöppnyi városrész húzódik meg. Csendben, magába és a múltba roskacltan, tenyér­nyi ablakaiból nem is e vi­lág, hanem a kora középkor tükröződik vissza. Az a kor, amikor még nem tudtak pél­dául Amerikáról, amikor nem volt még Űjvilág, elég jó volt, akinek jó volt, az óvilág is. Azazhogy: óvilág sem volt. A világ akkor és itt, Itália volt! Aztán teltek az évszáza­dok és felfedezték Amerikát. S e felfedezéstől függetle­nül a Tevere partján, a kis városnegyed emeletes, öreg házaiban, a szűk. széles csí­pőt is alig tűrő utcáiban, a sötét, vastag falú és egész­ségtelenül nyirkos szobák mélyén a nyomor vert ta­nyát. Róma, az „urbs”, az örök város nem szűkölködött sem a nyomornegyedekben, sem a romantikus városré­szekben. E kettő sajátos ve­retű együttesét azonban csak talán itt lehetett megtalál­ni, ilyen tökéletes összhang­ban és patinával. Itt, ahol vége a folyónak, mert a fo­lyó élete egy a habot verő hajókkal kötött násszal. — Kevés pénzzel is sokat lehet itt kezdeni — adták a tanácsot egy nem nagy pém zű, de azért szép summa dol­lárral rendelkező amerikai­nak — ezért hát a sok szó Amerika felfedezéséről, persze —, akit nevezzünk mondjuk Joe-nak, vagy Bilinek. Nem a név a fontos, mint alább kiviláglik. S az amerikai, aki nem volt éppen nagypénzű, de átkozottul ötletes fickó, annál inkább, rájött valami­re. Nevezetesen: van annak valami megkapó varázsa, hogy olyan városrészben buk­dácsol itt Róma százezernyi macskái közül az idevalósi tízezer között, amely öregebb, mint az új világ. Amelynek házai előbb álltak, előbb ad­tak otthont szenvedésnek és csóknak, halálnak és mámor­nak, mintsem hogy a Santa Maria partot ért volna — odaát. Megvette a nyomornegye­det Róma szivében. Cakóm­pakk. Macskástól, macskakö- vestöl, mállott vakolatostól és omladozó kövestől együtt. Tíz esztendejénél alig több ide­je. Mert nem volt olyan os­toba, hogy ne tudta volna: legjobb biznisz a romantika. És az apró, kis szobákat itó- ott egybevágva, mulatókat rendezett be. Itt-ott nem vá­gatta egybe! A nyomorne­gyedből a mámor negyede lett! Ahol „á la Róma” heve- rőn lehetett a monokinis fel­szolgálólányok nyakkarikáját megragadni. Aztán mást is! Hallatlan híre keveredett az üzletnek Jöttek a lányok és jöttek a fiúk. Az öreg és pénzes amerikai fiúk. Na és persze a fiatalabbjai is. És nemcsak az amerikaiak. Ügy és olyannyira, hogy a min­den híreszteléstől eltekintve is, sok mindent békén eltűrő római rendőrség, annak Is a legilletékesebb osztálya, kény­telen volt bezárni a nyomor- negyed exkluzív bordélyait. Fuccs az üzletnek. Fuccs? Nem. Most mélyen, a nyo­mornegyed pardon, a volt nyomornegyed alá, egy ha­talmas katakomba-rendszer­be költözött az éjszakai lo­kál, ahol a legszerényebb, egy léggümbös fogyasztás — a léggömbök száma és nagy­sága elárulja, hogy melyik asztalinál mit és hogyan mu­lat a vendég! — is megha­ladja az Olaszországot cso­dálni jött magyar turista egész zsebpénzét. És fönt, fönt a kis trattóriák megma­radtak, kétségtelen hangulat­tal, gitárzenés varázsukkal, középkori miliővel. Percen­ként érkeznek az autók, a taxik, fél- és teljes világi hölgyek, szmokingos urak, sőt, uram bocsá’ civilben, egy fehér galléros pap is. de ő természetesen „fent” evett a kitűnő pastasutából, és ivott a vörös borból. Az öröm tanyája lett a nyomor tanyájából? A dollár csodája! Az üzleti szellem diadala, öreg, meg­fáradt macska dörgölődik a nála is öregebb ház falához. Az égen fent hunyorognak a csillagok, Látták a letűnt szá­zadokat, és látni fogják a majdan eltűnőket is. Amikor a megvásárolt nyomor fényei újra belevésznek az idő mé- hébe, de a falak, azok még mindig állnak majd. Maka­csul, szembeszegülve az enyé­szettel. Őket emberi munka terem­tette, ott, Róma szívében, ahol a Tevere már nem veszi töb­bé hátára a hajókat. GYURKÓ GÉZA (Folytatjuk.) A címzett válaszol A Déli Hírlap .július 5-én megjelent számából tudomást szereztünk egyik dolgozónk szabálytalan viselkedéséről. Kartársnönk cselekedetét el­ismerte. Szabálytalan viselke­déséért szigorú figyelmezte­tésben részesítettük. Kedves vásárlónktól ezúton kérjük szives elnézését. Centrum Áruház, Miskolc Grundik Gyula igazgató A „Tetszik? Nem tetszik?” címmel a D. H.-ban megje­lent észrevételre a nyilvános távbeszélő-állomás létesítésé­nek lehetőségét megvizsgál­tam. A Tiszai pályaudvar csarnokában levő postai nyil­vános távbeszélő-állomáson kívül újabb fülke üzembehe­lyezésére nincs lehetőség, ugyanis az érintett területen szabad kábelpár nem áll ren­delkezésre. Az igényt elő­jegyzésben tartom, s a mű­szaki helyzet kedvező válto­zása esetén bekapcsolására intézkedem. Postaigazgatóság. Miskolc Virág János távközlési o. v. Két gyermek és a tócsa Két gyermek játszik a toronyházak között egy tócsa körül. Pár órája esett, a napsugarak hamar felszántották az ég könnyeit, csak ez a tócsa maradt meg belőle. Nem nagyobb egy kihúzott asz- tallapnál. Es zavaros. Ha a szél ráfúj, ráncok gyűrűdnek parányi tükrén. A két gyermek: leányka és fiúcska. A leányka szőke, a fiúcska barna, süni hajú. Egymással szemben guggolnak és nézik a zavaros vizet. A gyapjas felhő­ket nézik a tócsa tükrén. A fiúcska fe­lől indulnak, átbújnak a határnak le­fektetett bot alatt, a kisleány oldalán a partnak ütődnek és eltűnnek láthatat­lanul. Egyszerre magányos felhő úszik rá a vízre, s a fiúcska átszól a kislány­nak: — Tartsd eléje a kezedet és ne en­gedd tovább.' — Buta vagy, kézzel nem lehet meg­állítani'. — De meg kell állítani, mert levelet küldtem vele ...! — Milyen levelet? — Neked szól... — Igazán? — A, nem igazán, csak úgy mondom... A fiúcska egy újságpapírt tép szét, annak darabját fekteti a. vízre, ráhajol és fújja, fújja, hogy könnyebben ellib­benjen a kislányig. Egymás után küldi útjára a tépett újságpapír „leveleket." — Válaszolsz majd a levelekre? — Válaszolok. A kislánynak is kerül újságpapírja, darabokra tépi, mint a fiúcska, s a „vá­laszlevél” máris ott ring a tócsa tük­rén. — De hiszen el sem olvastad az én leveleimet — néz át a süni fej a le­ánykára. — Igenis elolvastam! — Akkor jó! S aztán egyszerre nem is érdekli őket a „levél”. A tócsa tükrére lép a nap. Olyan lesz egyszerre a kis tavacska, mintha az ég minden aranya befefolyt volna. — Jaj de szép! — Mintha égne a viz! — Olyan piros, mint a lány! — Mint az anyu haja, mikor a fod­rásztól hazajön! A kis tó vakítva ég, lángol, szikrázik. A leányka meríteni akar a fényből és a lángból. A napszilánkok szétugranak ujjai elöl, s csak a piszkos víz csorog vissza a tenyeréből. A fiúcska is víz­be mártja kezét, de mielőtt ő is pró­bálna meríteni a fényből, felleghajók takarják el a napot. A viz zavarossá válik, s a két gyermek arcáról is el­lobban valami. Csalódottak. A fiúcska ezt azzal is kimutatja, hogy belevág egy követ a tócsába. Szertefröccsen a víz. s most még zavarosabb, még szennye- sebb, mint az előbb. — Milyen sötét! — Mint az anyu szeme ...! — . Mikor apu részegen jön haza! — És verekszik — Káromkodik és verekszik .. . Es a két gyermek már nem gyer­mek többé. Es a játék sem játék már Elrontották valahol, azok, akiktől az ilyen kis életkék, az ilyen apró ember- hab ócskák mosolya függ. RÁTÁKY DEZSŐ

Next

/
Thumbnails
Contents