Állami főreáliskola, Debrecen, 1931

8 nincs tisztában, vagyis a szöveg fordításához szükséges nyelvtani ismere­tekkel s szókinccsel nem rendelkezik. Ebből pedig az következik, hogy már hosszú idő óta elhanyagolta a szótanulást s feledésbe ment nyelvtani ismereteinek felújítását. Az ilyen fiú nem fordít, hanem bemagolja az idegen szöveg magyar értelmét. Haszna ebből nincs ; nyelvet így nem tanul. Pedig fordít rá legalább annyi időt, mint helyes módszerrel dolgozó társa. Ugyancsak régi mulasztások miatt szenved, aki a beszédgyakorlatok előkészítésére több időt kénytelen fordítani 15—20%-nál. A társalgás kér­déseit és feleleteit értelmetlenül bemagolja, ahelyett, hogy saját szavaival mondaná el, amihez megint csak a szükséges szókincs s az elfejtett, vagy meg sem tanult nyelvtan hiányoznak nála. Hogy az ilyen munkamegosztás mennyire helytelen, a velejáró rossz iskolai eredmények bizonyítják legjobban. Azok a tanulók ugyanis, akik a rájuk vonatkozó adatok szerint 40—50%-át fordítják idejüknek a fordí­tásra, vagy a társalgásra, majdnem mind elégtelenek az illető nyelvben. Mert az csak természetes, hogy egy tanuló, ha egy bizonyos idegen szöveg szavait előzőleg mind megtanulta s azokat a szabályokat átgon­dolta, amelyek szerint ennek a szövegnek a szavai ragokkal vannak el­látva s egymással összekapcsolva, hogy mondatokat képezzenek, akkor a fordítás már gyerekjáték s alig vesz iclőt igénybe. Ezek után érdemes lesz talán megállapítani, hogy a nyelvtanulásnak ez a leglényegesebb része, a szótanulás, mely a fiúk saját megfigyelése sze­rint a nyelvtanulásra fordított összes időnek 50%-át teszi, mennyi tény­leges munkaidőt jelent számukra ? Ehhez tudnunk kell, hány új szót tanulnak meg átlag minden órára. A III. osztály kezdetétől a VIII. osztály végéig, hat iskolaév alatt, 840 francia óra van. Ha tehát minden órára csak egy új szót tanulnának, akkor az érettségi előtt 840 francia szót ismer­nének. De ennél többet tudnak. Nem merném azonban állítani, hogy ennek kétszeresénél sokkal többet. Ha tehát 1700 szót veszünk alapul, akkor 6 éven át egy órára átlag két új szó esik. Ez nem sok ugyebár ? S nyugod­tan megállapíthatjuk, hogy a nyelvek tanításában nincs túlterhelés. Ha ehhez a két új szóhoz hozzászámítunk 4- 5 olyan szót, amit már tanultak, de elfelejtettek, 6—7-re emelkedik az ismeretlen, de nem új szavak száma egy-egy órai leckében. I la tehát valaki arról panaszkodik, hogy 20—30, sőt több szót kell megtanulnia egy órára, annak oka kizárólag az, hogy otthon huzamosabb idő óta nem végzett rendszeres munkát. A tanulóknak a figyelmét állandóan fel kell hívni arra, hogy egy bizo­nyos szókincs megszerzésénél nem az új szavak megtanulása képezi az egyedüli nehézséget, hanem annak megakadályozása, hogy a már ismert szavak az emlékezetében újra elhomályosodjanak. Nemcsak megszerezni kell a tudást, hanem meg is kell tudni tartani. S az ismeretek megőrzése sokkal több gondot igényel, mint amennyit a fiúk erre fordítanak. Minden­nap tapasztalom, hogy egy-egy új olvasmányban egy bizonyos számú új szóra ugyanannyi, sőt több olyan szó esik, amelyet már egyszer meg­tanultak s tudtak is egy évvel, fél évvel, sőt pár héttel azelőtt, de már el­felejtették. Ezt a körülményt figyelembe véve, kellőképpen értékelheti mimdenki azt az 1700 szóból álló szókincset, mellyel a VIII. osztály végén rendelkezik a tanuló. Ez semmiesetre sem lekicsinylendő eredmény, ha meggondoljuk, hogy egy középműveltségű francia vagy német is csak három- négyezer szóval beszél s hogy hétköznapi beszélgetésünkben aligha fordul elő 600— 700 különböző szó. Igaz, hogy a mi érettségire készülő fiatalságunk társalogni még azzal az

Next

/
Thumbnails
Contents