Állami főreáliskola, Debrecen, 1901

örökké változatlan kész mű, nem állandó alkotás. Mihelyt ilyen, akkor már holt nyelv. De a míg ól, míg egy nép beszéli, addig a nyelv min­dég változásnak van alávetve, vagyis élő szervezet. S valamint a ter­mészetben minden fejlődés lassú és állandó, ugrás nélkül való, úgy a nyelv változásai is nem időről-időre történők, hanem folytonosak, észre­vétlenek; mindenki azt gondolja, hogy úgy beszél, mint a szülei, vagy alig valami csekély eltéréssel. Mégis ha hosszabb időköz elválasztotta alakokat veszünk szemügyre, már jelentékenynek találjuk a különb­séget, A mai magyar olvasó a múlt század elején írt magyar irodalmat könnyen megérti, de már a 700 éves Halotti Beszéd olvasása és meg­értése nehézséggel jár és magyarázat nélkül épen lehetetlen. Ez a ne­hézség pedig annál nagyobb, minél tovább megyünk visszafelé a nyelv életében. A mai franczia ember nyelve a latinból fejlődött ugyan, de csupán anyanyelvének az ismeretével a franczia vajmi keveset értene meg a latinból; s a franczia iskolában a latin csak oly idegen nyelv, akár nálunk. A nyelv folytonos változásánál fogva tehát hiú fáradozás arról vitatkozni, hogy melyik korszakban volt legtökéletesebb a nyelv, vagy mikor és hogyan fogja ezt az állapotot elérni. Ha ezt a tökéletesnek vélt korszakot a múltban látjuk, nem vihetjük többé vissza a nyelvet arra a fokra; ha még nem érkezett el, nem siettethetjük fejlődését. A történet azonban mutat rá példát, hogy ilyesmit akartak tenni. A XVI. században nehány nyelvtudós minden franczia szót vissza akart vinni eredeti latin alakjára, úgy ítélvén, hogy a nyelv a latin korszak óta csak romlott. De a józanabbak csakhamar kikeltek e túlzott tisztogatás ellen s elítéltek minden erőszakos beavatkozást a nyelv természetes fej­lődésébe. Az előbbi törekvés Ronsard (1524 -1585) és tanítványai ne­véhez fűződik; a visszahatás Malherbe (1555—1(128.) érdeme. II. A franczia nyelv megalakulásának főbb törvényei. Annak a megállapítására, hogy mily irányban és mily törvények szerint fejlődött a latin népnyelv annyira, hogy a mai franczia lett belőle, a tudomány összehasonlította minden egyes szónak latin és mai álla­potát, azt vizsgálván, mily változásokon mentek át a hangok, a szó ér­telme és mondattani 'szereplése. Ezen, némelykor nagyon is bonyolult kutatás eredményéből akarok a következőkben nehány nyelvi sajátságot megvilágítani. 1. Az első feltűnő dolog a latin és franczia szók összehasonlításá­ban az, hogy a franczia rendszerint rövidebb a latinnál, tehát hangok­nak vagy szótagoknak el kellett veszni. És pedig nem akármelyik hang vagy szótag veszhetett el. Arra nézve azt találjuk,- hogy a mely szó­tagon hangsúly van, az mindig a legállhatatosabban megmarad; a hang­súly tehát mintegy őrzi a szótagot, A latin nyelvben más a szabály a

Next

/
Thumbnails
Contents