Református főgimnázium, Debrecen, 1878
9 2. E Cornpendio Antiquitatnxn Romanorum Schönwisneriano Sectionis I a e Cap. 5. et 6 item Secte lll a e Cap. 1, 2, 3, 4, 5, nec non Sect. IV a c 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8. 3. E Libro Johannis Godofredi Hasse de Causis StiJi Latini inscripto Loci II' Cap 1, 2, 3, 4, Loci 1IT Cap. 1 et 2, Loci IV Cap. 1 et 2. 4. Ex Orationibus Ciceronis in latina ni, pro Milone, pro Ligario, pro M. Marcello et Pro Archia Poéta habitis in liuguam Huugaricam vertendis. 5. Ex Eiementis Linguae, Graecae, et Fabula cebetis Thebani vertenda, ac resolvenda. 6. Ex Eiementis Linguae Germanicae vertendisquein Linguam vernaculam Fabulis et narrationibus Grammatieae Martonianae. 7. E Chriis ex tempore— ut aiunt — scribendis. 8. E Geoghraphia Nova Germaniae, Austriacae, Regnorum item Bavariae, Würtembergae, Saxoniae, Hannoverae, reliquarum, ditionum Germanicorum — item Brussiae. 9. Ex Aritlimetica. 10. Ex arte canendi. 11. E Calligraphia. 2. Római régiségtan. Schönwisneriuskézikönyve szerint I. Szakasz 5, és 6. Fejezet. III. Szakasz. 1, 2, 3, 4, 5, 5, Fejezet. VI. Szakasz 1, 2. 3, 4. 6, 7, 8. Fejezet. 3. Hasse János Gottfried Latin irálytanából a II. Rész. 1,2, 3, 4. Fejezet. III. Rész l.és 2. Fejezel IV. Rész. 1. és 2. Fejezet. 4. CiceroSzónoklatai közül a Catilina ellen, Milo, Ligarius, Marczellus és Archias költő mellett tartott beszédek magyarra fordítása. 5. A görög nyelv elemei, s Thebaei Kebes „Rajzolatáénak fordítása és elemzése. 6. A németnyelv elein e i, s Márton nyelvtanából a mesék és elbeszélések anyanyelvre fordítása. 7. Chria-irás rögtönözve. 8. Újkori földrajz. Németország, Ausztria, továbbá a Bajor, AViirtenbergi, Szász és Hannoverai királyságok, a többi német államok és Poroszország földrajza. 9. Számtan. 10. Müéneklés. 11. Szépírás.