Református főgimnázium, Debrecen, 1878

9 2. E Cornpendio Antiqui­tatnxn Romanorum Schönwis­neriano Sectionis I a e Cap. 5. et 6 item Secte lll a e Cap. 1, 2, 3, 4, 5, nec non Sect. IV a c 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8. 3. E Libro Johannis Go­dofredi Hasse de Causis StiJi Latini inscripto Loci II' Cap 1, 2, 3, 4, Loci 1IT Cap. 1 et 2, Loci IV Cap. 1 et 2. 4. Ex Orationibus Cicero­nis in latina ni, pro Milone, pro Ligario, pro M. Marcello et Pro Archia Poéta habitis in liuguam Huugaricam vertendis. 5. Ex Eiementis Linguae, Graecae, et Fabula cebetis The­bani vertenda, ac resolvenda. 6. Ex Eiementis Linguae Germanicae vertendisquein Lin­guam vernaculam Fabulis et narrationibus Grammatieae Mar­tonianae. 7. E Chriis ex tempore— ut aiunt — scribendis. 8. E Geoghraphia Nova Germaniae, Austriacae, Regno­rum item Bavariae, Würtember­gae, Saxoniae, Hannoverae, re­liquarum, ditionum Germanico­rum — item Brussiae. 9. Ex Aritlimetica. 10. Ex arte canendi. 11. E Calligraphia. 2. Római régiségtan. Schönwisneriuskézikönyve sze­rint I. Szakasz 5, és 6. Fejezet. III. Szakasz. 1, 2, 3, 4, 5, 5, Fejezet. VI. Szakasz 1, 2. 3, 4. 6, 7, 8. Fejezet. 3. Hasse János Gottfried Latin irálytanából a II. Rész. 1,2, 3, 4. Fejezet. III. Rész l.és 2. Fejezel IV. Rész. 1. és 2. Fejezet. 4. CiceroSzónoklatai közül a Catilina ellen, Milo, Li­garius, Marczellus és Archias költő mellett tartott beszédek magyarra fordítása. 5. A görög nyelv ele­mei, s Thebaei Kebes „Rajzo­latáénak fordítása és elemzése. 6. A németnyelv ele­in e i, s Márton nyelvtanából a mesék és elbeszélések anya­nyelvre fordítása. 7. Chria-irás rögtö­nözve. 8. Újkori földrajz. Németország, Ausztria, továbbá a Bajor, AViirtenbergi, Szász és Hannoverai királyságok, a többi német államok és Poroszország földrajza. 9. Számtan. 10. Müéneklés. 11. Szépírás.

Next

/
Thumbnails
Contents