Thewrewk József: Magyarok születésnapjai : első füzet (1861)

September 3-ikán 1813. Budán Vásáros-Naményi báró Eöt­vös József, a magy. tud. társaság levelező taga, főrendi tag. Ha ki az ország schematismusából a „camer­gr afius" német-diák műszót akarná velem fordít­tatni, hogy megakaszthasson; annak is legott szol­gálhatnék: mert azt Erdélyben közönségesen „ka­mar-ispán"- azaz „kamara ispánnak" nevezik; s teljességgel nem kamara g r ó fnak, mit naptárké­szitőink minden alap és ok nélkül divatba hozni szeretnének. Hogy c o m e s hajdan b i r ó t jelentett, azt én igen jól tudom; de előttem az is ismeretes, hogy Erdélyben egy itélöszéket a legrégibb idők óta „i s­p án székének" hivnak: mi megint arra mutat, hogy a vmegyei c o m e s kötelessége szerint bíráskodott ugyan, de öt magyarul b i r ónak soha nem, hanem mindig i s p á nnak nevezték. Nálam j u d e x, b i r ó, c o m e s pedig a fenforgó értelemben ispán; mert én zavarba jőni nem akarok, mikor a nádorispáni czimben e kitételt fordítom: „comes et judei Jazygum et Cumanorum. " Ez szerintem magyarul igy hangzik: „jászok és kunok ispánja s b i r á­j a: " nem • g r ó f j a s birája; nem is: bírájas bírája. Minthogy Erdélyt többször felhozám, végre azt is elmondom, hogy az ott divatozó „comes nationis saxonicae" kitételnek ez a jó fordítása í „szász nem­zet is p ánj a," vagy Fényes Elek szerint, „szász ispán." Ennélfogva gróf, csak mint czim, a vezetéknevek

Next

/
Thumbnails
Contents