Szemere Bertalan: Naplóm - 1. kötet (1869)

— 207 — igy némileg kormánylap, ily szemtelenül rám hárítsa a terhet, talán boszuból, hogy én voltam az elrejtő, mit Austria tudott, talán alkuból a feladóval, hogy e sze­rint róla a gyanú annál nyomosabban elhárittassék. A dolgot a mint elmondva van, hiszem, csak a név nem áll, megküldetett a leirás, és a korona ugy találtatott fel. Megvihette Batthyány Gusztáv vagy Lutrothné, vagy mindenik az illető követség utján megküldhette. Tüstént feleltem azon három lapba, mely a Solda­tenfreund czikkét fölvette, nevemmel egészítvén ki a Sz. betűt. Megjelent feleletem a Kölni Zeitungban, octo­ber 5-én, az Alig. Augsb. Zeitung october 7-én csak ki­vonatát adta reclamatiómnak (ismételve írtam neki), a Pesti Napló is fölvette levelemet, mit szelídebben és némi iróniában kellett tartanom, hogy fölvétessék. (Meg­jelent october 9-én 1853.) íme az egyik: „A Kölnische Zeitung szerkesztőjének. Tisztelt szerkesztő úr! September 29-diki lapjában egy czikket közölt ön az austriai Soldatenfreundból, a magyar korona föllelése tárgyában. Erre teljes joga volt. De ön jónak látta a czikkben előforduló Sz. kezdő-betüt, bár csak kérdőleg, nevemmel egészíteni ki. Ez már oly dolog, mire én önt magam irányában följogosítottnak nem tartom, s a mit önnek elismert igazságszeretetétől s illemérzetétől nem is vártam volna*). E körülmény alkalmat nyújt nekem, *)Szerk. jegyzet: A tisztelt beküldő úrral szemben meg kell jegyeznünk, hogy az Sz. betű föltételes kiegészítése Sz(emere?) nem tőlünk eredt, hanem mint az egész czikk, osztrák lapokból van átvéve. Azt hiszszük, nem lehet kellemetlen neki, hogy ilyes, őt illető gyanitásokra figyelmeztettük. Részünkről e gyanitásokat nerri tartottuk valószinüeknek, s vártuk is helyreigazítását. A K. Z. szerk."*

Next

/
Thumbnails
Contents