Szemere Bertalan: Levelek : 1849-1862 (1870)
— 74 — magyar hazánkfia jár, üres a mappa, s amaz utazási jelentésben is azt olvastam, hogy Osterweg még csak most akar arra s oda utazni, ha lehet, indulván ő az indus tenger, a másik társa az atlanti tenger felől. Nyoma van annak is, hogy Palmerston segítette volna Osterwegéket. En tehát azt gondolnám, ha könnyebb, fordítaná le németre, valakivel aztán fordíttatná le angolra, s ezt jó barátok segedelmével több példányban leírván, adna belőle azon speciális lapnak, mely a geográfiai utazásokat közli, adna az illető társaságnak, adna talán az illető kormány-hatóságnak, kivonatot pedig egyeseknek is, kik azon feldezési téren tekintélylyel és kutatással bírnak. Ha én birnám az angol fordítást, kétszer szívesen lemásolnám, s ha más nem, helyemet Mayer segedelme kipótolja, reménylem. S nem volna a magyarok közt, ki a másolást szives volna megtenni, és ki arra képességgel is bir ? A fő dolog azonban hogy legyen lefordítva; minden vállalat jár némi nehézséggel, de sükert azok, s különösen a legelső legyőzése nélkül lehetetlen reményelni. Az istenek semmit sem adnak munka nélkül. Ama kérdésemre lehet-e, s mi föltétel alatt, ama portugáli coloniába levelet küldeni, becses válaszát elvárom. Tegnap az „Examinerben" olvastam munkám rövid, de kedvező ismertetését. *) Tüstént irtam hogy nekem ide, kegyednek házához, küldjenek egy példányt az illető számból. Annál inkább örülök neki, mivel még nem küldtem példányt az Examinernek, és főkép mivel *) Szemere munkája: „Gráf Ludwig Batthány, Arthur Görgey, Ludwig Kossuth." Hamburg, 1853.