Törvénykezési lapok, 1858 (2. évfolyam 79-104. szám)

1858 / 89. szám

725 Törvénykezési csarnok. A titok. Bűntényi esemény. — Vége. — A matróz , D u p i n beszéde közben . újra visszanyeré lelki jelenségét: a bátor magatartás azonban, melyet beléptekor tanúsitott. elenyészett. — Elmondok mindent, a mit e történetről tudok . monda rövid szünet után : Isten a bizony­ságom , hogy teljes igazságot szóiandok; de attól tartok, ön nem adand hitelt szavaimnak; — való­ban, ön nem is adhat hitelt nekem; de elmondok mindent, habár meg kellene is azért halnom. Közleménye főpontjai következők valának. Kevéssel ezelőtt utazást tett a keletindiai szigettenger felé s néhány cimborájával a Bor­n e o szigetbe rándula : a kapitány megengedvén nekik, hogy a sziget belsejét bekalandozhassák. Néhány matróz társa kiseretében sükerült neki egy orangoutángot fogni j a hajóba hurcolák azt ma­gokkal s az állat egyedüli birtoka nemsokára láto­gatónkra szállott, a másik matróz halála folytán. Véghetetlen fáradozás után ez oda vitte végre a dolgot, hogy az állat vadságát annyira megszeli­dité. miszerint ő maga, mint gazdája, veszély nél­kül közelíthetett hozzá, s aztán Párisba hozá azt eladási szándékból, mihelyt kigyógyulandana láb­beli sebéből. melyet a hajón kapott A matróz, vidám társaságban töltött éj után. a veszélyes nap korra reggelén visszatérvén szál­lására, az orangoutángot saját hálószobájában ta­lálá. melynek ajtaját ez, az e mellett fekvő alkoven felől, hová azt gazdája mindig beszokta zárni, be­töré. Az állat, kezében borotvát tartva és pofája vastag szappantajtékkal bekenve, tűkor előtt álla •borotválkozni készülvén, mely működést gazdá­jától tanúihatott el az alkoven kulcslyukán keresz­tül. A matróz megpillantván a veszélyes fegyvert a szörnyetegnek óriási erővel biró öklében, csak­nem megmerevedett ijedtében első pillanatra, de rövid gondolkodás után korbácsot ragadt, mely esz­közzel többször megtörte már az állat konokságát vadsága legfőbb stádiumaiban is. A tárt ajtó azon­ban az orangoutángnak útat szolgáltatott a futásra és a kést kezében tartva, a lépcsőzeten lerohant az utcára. A francia kétségbe eső hangulattal rohant a vadállat után. Nemsokára megállani és várakozni látá a majmot, mintha meg akarná adni magát üldözőjének ; ez azonban alig volt hozzá karhosz­szaságra közel. villámsebességgel rohant az tova újólag. A kergetés sokáig tárta. Az utcák üresek valának és senki sem jött szembe a menekülővel és üldözőjével. Midőn keresztül nyargaltak azon keskeny és szűk utcán, mely a Morgue-utca mö­gött vonul el, az orangoutang hirtelen fénycsillo­gást pillanta meg Madame l'Espanage házá­nak negyedik emeletében. Egy ugrással átszök­kenvén a kert kőfalán, megpillantá a mennvkófo­gót, hihetetlen sebességgel felkúszék. megragadá az ablaktáblát és föllódítá magát a hölgyek abla­kához. Az ablak nyitva volt: s a legközelebbi pil­lantatban már a szobában termett. Az ablaktábla, melyre föllóditotta magát, újra feltárult hirtelen, midőn az a veszedelmes ugrást tette. A matróz, ki eddigelé tevéketlen tanúja volt majma ezen ügyessége remeklésének, megörült, de meg is ijedt egyszersmind ezen manőver kime­netelén. 0 azon bizonyos reménynyel kecsegtette magát, hogy most már képes lesz újra befoghatni a megbőszült állatot: mert a valószinűség arra mutatott, hogy az. kiszabadulandó azon kelepcéből, a melybe került, ugyanazon útat választandja újra, mint a melyen abba bemászott. Másrészről azon­ban a matróznak rettegnie kellett egyszersmind az állatnak a házban elkövetendő garázdálkodása miatt, és épen az ok inditotta őt arra. hogv az ül­döztetést a mennvkőháritó megkuszásának méc oly veszedelmes útján is folytassa. A matrózra nézve ez nem volt ugyan könnyű, de kivihetetlen fela­dat sem. 0 följuta az ablakkal egyenlő magas­ságra; de az ablaktáblához való szökkenésre sem bátorsága sem ügyessége nem volt. Azon pontról azonban, a hová eljutott, oldaltekintést vethetett a szobába, és az ott látott tény elegendő volt arra, hogy az ijedtség csaknem eszméletétől fossza meg ót. S e pillantatban volt az. midőn a harsány segit­ség-kiáltás elhangzott, melv a sz. rókusi városne­gyed lakosait álmukból fölriasztá. Madame l'Espanage és leánva ezen éj­jelt valószinűleg régi családi irománvaik átvizsgá­lásának szentelék ; mert az ezeket tartalmazott vas ládácska a szoba közepére húzva és a padolat ok­levekkel volt borítva. A két hölgy bizonyosan az ablak felé hátat fordítva ült. s azon szünetből kö­vetkeztetve, mely a majomnak az ablakon keresz­tüli ugrása és a segitségkiáltás kitörése közt köz­bejött, a nők nem láthaták meg mindjárt az állatot. Az ablaktábla becsapását ők a szélrohamnak tulaj­donithaták. Midőn a matróz betekintett : az óriási szörny hajánál fogva ragadá meg a korosbik hol-

Next

/
Thumbnails
Contents