Telekkönyv, 1900 (5. évfolyam, 1-12. szám)
1900 / 2. szám - Az ingatlannak változatlan állással való átjegyzése. 1. r.
44 vételár kitüntetése mellett N. X. javára bekebeleztetik) akkor az uj tkben az már bejegyezhető, amely esetben, ha t i. csak egy ingatlan van szóban, már nem kell a szövegbe szőni, hanem a rendes szokáshoz hiven, közvetlen az érkezés alatt a lap jobb oldalán kitüntetni. Ha az átviendő bejegyzésben, a több ingatlanra külön-külön vonatkozó okiratok, e czikk keretében nem tárgyalható helyes szabály szerint, az egyes ingatlanokkal kapcsolatban külön vannak megemlitve (pl. a tulajdonjog a . . . 27-én kelt szerződés alapján a -j- 1. sorsz. és a . . . 30-án kelt okirat alapján a 4- 3. sorsz. ingatlanra stb.), akkor az uj tkv. szerkesztésénél ügyeljünk, hogy azt az okiratot emlitsük meg, amely éppen az átjegyzett ingatlanra vonatkozik. Az uj tkbe átvitt bejegyzésben az ingatlanokra való hivatkozás természetesen változást szenved. Mert mig az anyatkben a tulajdonjog az ott lévő összes ingatlanokra van bekebelezve, addig az uj tkvben már csak az oda átjegyzett ingatlanokról lehet emlitést tenni. Ezért az illető tételnek az uj tkvben való lemásolásánál ügyeljünk arra, hogy az uj tkbe ne az anyatkben emiitett ingatlanokat írjuk be. Ha az anyatkben az egyes társtulajdonosokat illető jutalékok, különböző nagyságú nevezővel biró törtekkel vannak kifejezve (100. sz. tjk.), akkor az uj tkben egyenlő nevezővel biró törtekkel jegyezzük be (820. sz. tjk.) és pedig lehetőleg akként, hogy az egyes társtulajdonosoknak esetleg bejegyzendő jogutódai jutalékait kiíéjező törtek nevezője lehessen a már korábban szereplő nevezőkkel. Pl. ha az anyatjkben A. és B. jutaléka 1/3 résznek van bejegyezve, akkor az uj tjkben 2/6 részt Írjunk. Mert ha A. később átruházza a részét, akkor az %-nak í/2 részéről, vagyis 1/6 részről kellene emlitést tenni, miért is ugyanabban a tkben ^3 és lU rész fordulna elő. Mig az ajánlott esetben csakis hatodok szerepelnének az áttekinthetőség és a jutalék nagyságának gyorsabb megállapithatása előnyére. E kérdés tárgyalását e helyütt teljesen nem menthetjük ki. Sok telekkönyvi hatóságnál fordulnak elő idegen, leginkább német- és horvátnyelvü bejegyzések is. Ezeket az uj tkbe szórólszóra kell átvinni. Azok lefordítását nem tartjuk helyesnek, mert erre a bevezető nem lehet hivatva. A fordítás szövegében a bevezető járatlansága folytán tévedés jöhet létre, de meg a bevezetők egy része a bejegyzést lefordítani nem tudván, az egyöntetűség nem lenne elérve. Mint emiitettük is, ha valamely fennálló bejegyzés egy már megszűnt bejegyzéssel összefügg, akkor ezt a megszűnt tételt is át kell vinni. Pl.: ha az 1. sorsz. alatti bejegyzésben szereplő három tulajdonos jutalékára különböző időben kebelezték be a tulajdonjogot, akkor nemcsak e három bekebelezést, hanem az 1. sorsz.