Országút, 1936 (2. évfolyam, 1-10. szám)

1936 / 6-7. szám - Uton a bukovinai székelyek között

penyeg), a harisnya (székely nadrág) és a kozsok. A nők rokolyát, katrineát és pruszlikot viselnek. Visele­tük még ina is meglehetősen egyezik a székelyekével. Hadikfalvától északnyugatra fekszik Andrásfalva, a Szucsava jobbpartján lévő, mintegy 2600 lakosú köz­ség. Itt a katolikus templomon kívül még református templom is van és éppen vasárnap lévén, meghatói 1'in hallgattuk a messzi kis magyar szigeten Bognoczky Géza tiszteletes prédikációját. A falu szép egyenes uccáin járva templom után elbeszélgettünk a lakos­sággal. Nyelvük most is hibátlanul magyar, a/ idegen földön eltöltött szinte 200 év alatt alig furakodott bele idegen szó. Nagyon jól esik velük beszélgetni. Beszéd-; hangjukban van valami behízelgő dallamosság, amit leírni nem lehet és amit már sehol nem hallani a ma­gyartól. Nagyon valószínű, hogy ez együke a még Szé­kelyföldről hozott ősi tulajdonságaiknak. Mosolygós arcukat nyíltan a kérdezőre emelve felelnek kérdé­seinkre. Délután tánc van. A fiatalok szép háziszőttes ruháikban járják az ugyancsak székely földműves ze­nészek szolgáltatta muzsikára a táncokat. Leginkább a csárdás járja, de vígan járják a valcert, mazurkát, hórát és a »hétfélét«, melynek hirtelenében nyolc fi­guráját is eljárják. Szünetekben, meg a tánc után fel­csendülnek a gyönyörű dalok. Andrásfalváról berándulunk a közeli megyeszék­helyre, Kadautira. Bár a városban nem igen lakik szé­kely, több ügyvéd tábláján olvasunk magyar felírást és a kereskedők is tudnak magyarul. A város megszo­kott kisebb megyeszékhely. Központjában parkírozott téren a hatóságok és üzletek szép épületeivel. Az uccá­kon járó-kelők jobbára románul és németül beszélnek. Innen vasúton Hadikfalván át Istensegítsre me­gyünk. Ez a második legnagyobb székely község Bu­kovinában. Fiatal lelkésze, Elekes Dénes, nagy ambíció­val pásztorolja mintegy 3200 hívét. A kultúrintézmé­nyek száma pedig itt a Szent Terézről elnevezett dalár­dával és egy alig 50 kötetes könyvtárral bővült. Újság, könyv, hetilap a lakosság pénztelensége miatt alig ke­rül a. faluba. A régi népkönyvtárak a világháború ál­dozatául estek, pedig a népnek az olvasás határozott kultúrigénye, hiszen analfabéta, hála derék tanítóinknak és papjaiknak, alig van köztük. Az eddig érintett há­rom falu lakossága színmagyar. Elekes tisztelendő úr társaságában kocsizunk át Fogadjistenbe, melynek csak körülbelül egyharmada székely, a többi román és len­gyel. Útközben a dülőutak mentén a földművesek lovai legelésznek, vagy rágcsálják abrakjukat. Gazdájuk, hogy a legyek, szúnyogok rajától megszabadítsa őket, itt is, ott is, giz-gazból, szalmából, füstölgő máglyá­kat rak. De már fel is bukkannak Fogadjisten házai. A község tőszomszédságában, az újonnan épült kis templom közelében emelkedik a báró Kapri kastély. Vendégszerető falai között kellemes órákat töltünk a magyarul jól beszélő földesúr és magyar felesége tár­saságában. A falu népe nemcsak mezőgazdaságban, de tej- és gyümölcstermelésben, továbbá fajbaromfi te­nyésztésben is sokat tanulhat és jó példát lát a magas kultúrájú és haladó gondolkozású földbirtokostól. Meg­tudjuk, hogy az 1921-i földreform az itteni kisföldű la kosságnak nem vált kárára, sőt Hadikfalva egyik tani tója, mint hizottsági tag elérte, hogy a földosztás so­rán egy jókora termékeny területet éppen a mi széke­lyeink között osztottak fel. A falu uccáján szóbaállunk a kíváncsi gyermek­sereggel : — Hogy hívnak? — Pál Fabiola. — Miklós Emerencia. — Hát téged? — Bálint Titus. — László Medárd. Később még ilyen keresztneveket hallunk: Brigitta, Balbina, stb. Megtudjuk, hogy ez a szokás még az oszt­rák idők emléke. Akkor így kerülték el, hogy az anya­könyvbe Helene, Ladislaus, stb.-képpen kerüljenek. Most olyan neveket választanak, amelyek egyformák magyarul és románul. Búcsút mondunk Fogadjistennek és Szucsava vá­rosán át látogatunk el a moldvai határszélen levő Jó­zseffalvára- Szucsáva a hasonló nevű vármegye szék­helye. A várost román, rnthén és német lakta vidéken érjük el. A kellemes napsütésben még jobban hatnak a falvak festői kis fatemplomai és igazán szép népi öl­tözetű lakói. Szuesávában még ma is állnak István, a nagy moldvai vajda várának falai. A város nevét egyes román történetírók szerint a hajdan itt letele­pedett magyar szűcsmesterektől vette. Innen nemsokára elérjük Józseffalvát, a legdélibb fekvésű bukovinai székely községet. Ez volt hajdan Dnisbaezky György plébánosnak, a »bukovinai magya­rok atyjának« munkatere. Tevékenységének áldásos nyomai meg is maradtak a népen. Fáradságos munká­val oktatta és tette mind istenfélőbbé az eddig megle­hetősen rakoncátlan és az enyém-tied fogalmával is hadilábon álló népet. A község mai lelkésze, dr. Németh Kálmán, — aki a kolozsvári kényelmes lapszerkesztői asztalt hagyta ott, hogy az ideszakadt magyar véreink között vé­gezzen viszontagságos lelkipásztori munkát — tevé­kenységében méltó is marad egykori nagy elődjének, Drusbaczkynak emlékéhez, kinek a józseffalvai temp­lomsekrestye melletti sírkövét a »Pater Hungarorum in BvMovina« büszke, de verítékes munkával kiérde­melt jelző díszíti. Hála a fiatal, nagyműveltségű lelkész tevékenységének, itt is széphangú dalárda énekel, mely féltve őrzi az ősi nyelvet és éneket. Az állam nyelvén való írás-olvasás mellett a fiatalok módját találják, hogy atyáik nyelvén se felejtsék el a betűvetés mester­ségét. Belátogatunk egy józseffalvi gazda házába. A szép, fehérre meszelt szobában festett fabútorokat találunk. Az ágyon magasra, tornyozva áll az ezerféle mintára kivarrott, szélű párna. Megtaláljuk itt is az Erdélyben jól ismert festékeseket, a sokszínű, házilag szőtt mű­vészi szőnyegeket; az ősi kezdetleges tűzhelyet azon­ban már az újabb idők hirnöke. a takaréktűzhely pó­tolja. A vendéglátó gazdával elbeszélgetve, felvetjük a kérdést, megélhetését mivel biztosítja a nép? Főfoglal­kozása, földművelés, melynek két főterméke: a. búza. és a kukorica. Az egykori telepes-földek azonban a nagy szaporodás folytán felaprózódtak, vagy különféle gaz­dasági fényezők hatása, alatt egy-egy nagy gazda ke­zébe futottak össze. Hogy él már most az, aki alól ki­csúszott a föld? Már kora tavasszal »bémegyen Módu­vába« és keze munkájával ott szerzi meg a télire va­lót. A fuvarozás és szekerezés szintén egyike a kereseti forrásoknak. A »csás'zár útján« — így nevezik a Bukó vinát átszelő, Ferenc József idejében épült országutat — gyakran találkozni az e falvakból való szekeresekkel, amint gabonát, fát, takarmányt, miegymást szállíta­nak. Másik kereseti forrásuk a konyhakertészet. Hagy­májukkal, káposztájukkal nemcsak a környező piaco­kon, de Erdélyben, Besztercén és Désen is láthatjuk 42

Next

/
Thumbnails
Contents