Miskolci jogászélet, 1930 (6. évfolyam 5, 6, 7-8, 9-10. szám)

1930 / 5. szám - A kisebbségi panaszjog reformja

6 MISKOLCI JOGÁSZÉLET végrehajtást. Ebből azt következtethetjük, hogy akikor nincs helye végrehajtás felfüggesztésének. Ha a fellebbezés vagy közigazgatási bírósági panasz határidejének elmulasztása miatt igazolást terjesztettek elő, a határozat csupán jogszabály alapján és veszély esetén hajtható végre. Olyan határozat, mely a törvény rendelkezésénél fogva csak felsőbb hatósági jóváhagyás után hajtható végre, fellebbviteli* tekintet nélkül, illető­leg a jóváhagyás bekövetkezte előtt nem mondható ki végrehajthatónak. Lemondás a jogorvoslatról. A T. 63. §-a —. a Pp-hez lényegében hasonlóan >— úgy intézkedik, hogy a fclIrhbvitelről a felek bármelyike a határozat kihirdetése vagy közlése után visszavonhatat­lanul lemondhat. Lemondani tehát csakis a fellebbvitel­ről lehet, igazolásról, újra felvételről már nem. A közlés előtti lemondásnak nincs hatálya, viszont nem szükséges hogy a lemondás kölcsönös legyen. Közigazgatási ügyben különben sem áll mindig két fél egymással szemben. (A Ppn. szerint a kölcsönös lemondás az ítélet kihirdetés' előtt is hatályos.) Eltér a peres eljárástól a T. ama rendelkezése, hogy az ügy vitelére adott meghatalmazás nem terjed ki a fellebb­vitclről való lemondásra; erre vonatkozólag a fél képvise­lőjének külön felhatalmazás szükséges. (T. 63. § 2. bek.) Tornán Kálmán dr. A kisebbségi panaszjog reformja A hármas bizottság összetétele Másfél év múlva Vetődött fel ismét egy indítvány a kisebbségi panaszjog reformja iránt, sajnos, ismét szűkítő értelemben. A Tanács 1*25 június 10-én, harmincnegyedik ülésszakában, foglalkozott a brazí­liai de Mello-Frcmco előadásában, a kisebbségi petí­ciókat vizsgáló Comité de trois-k tagjainak mikénti kiválasztásával. Az előadó rámutatott, hogy ezek a hármas bizottságok az idők folyamán a gyakorlatban valóságos bírói fórumai lettek (est devenu une in­stance normálé) a Nemzetek Szövetsége kebelében le­folyó kisebbségi ügyeknek, ép ezért ezek összetéte­lének mikéntje nagyon jelentős fontossággal bír. A Tanács elnökei ugyan már eddig is szem előtt tar­tottak bizonyos szempontokat a két tag meghívásá­nál, mégis javasolja, hogy az elnököknek eme igen kényes és nagyon fontos feladatát (táche tré-délicate et trés importante) megkönnyítendő, hozzanak ebbe az irányba határozatot, anélkül azonban, hogy a szer­ződéseken bárminő változtatásokat eszközölnének, (sans rien changer aux termes des traités). Az elő­adó előterjesztésére ezután vita nélkül és egyhangú­leg elfogadta a Tanács, hogy: „I. ha a Tanács működő elnöke, képviselője annak az államnak, amelynek a szó­banlevő kisebbséghez tartozó egyének állampolgárai, vagy ha a szóbanlevő kisebbséghez tartozó egyének ál ­lamával szomszédos állam képviselője, vagy ha olyan állam képviselője, amely állam lakossá­gának többsége ethnikai szempontból a kérdéses ki­sebbséghez tartozó egyénekkel azonos néphez tar­tozik, a Tanács elnökének az 1920 október 25-i hatá­rozat (1. fentebb) értelmében való teendőit, az. a ta­nácstag fogja teljesíteni, amelyik a tanácselnöki tisztséget közvetlenül a jelenleg működő elnök előtt viselte, feltéve, hogy nincs ugyanabban a helyzet­ben. 7) II. A Tanács elnöke, amikor az 1920 október 25-i határozat értelmében két kartársát kijelöli, nem vá­laszthatja sem annak az államnak képviselőjét, amelynek a kérdéses kisebbséghez tartozó egyének állampolgárai, sem annak az államnak képviselőjét, amely állam szomszédos a szóbanlevő kisebbséghez tartozó egyének államával, sem annak az államnak képviselőjét, amely állam lakosságának többsége ethnikai szempontból a kérdéses kisebbséghez tartozó egyénekkel azonos néphez tartozik". E határozat meghozatalának dátumából világo­san kitűnik: oka és célja. Ekkor folytak ugyanis a legélénkebb tárgyalások Németországnak a Nemzetek Szövetségébe való belépése ügyében, gyorsan intéz­kedni kellett tehát, hogy a Tanács leendő, állandó tagját még idejében és eleve kiszoríthassák a kisebb­ségek ügyeiről való fontosabb tanácskozásokból, il­letve legalább az első instancián ne adjanak lehető­séget számára, hogy mint a „kisebbségek természe­tes védője" rögtön szerepelhessen. Mivel pedig előbb­utóbb a Tanács ajtaját meg kell nyitni a többi legyő­zött állam előtt is, amikor is Magyarország, Bulgária és Ausztria természetszerűen ki kívánnák venni ré­szüket a petíciók felülbírálásából is, ezek részére is lehetetlenné kellett tenni, hogy a kérvények hivatal­ból való megvizsgálásában részt vehessenek. Mint­hogy azonban a Comité de trois tagjain kívül is módja van minden tanácstagnak a petíciókban foglaltakat magáévá tenni, végeredményben ezeknek az államoknak teljes kibuktatása sohasem sikerülhet. , III. A kialakult eljárásrend E fenti határozattal egyelőre le is zárult a ki­sebbségi panaszok mikénti megvizsgálására és elin­tézésére vonatkozó eljárásrend szabályozása, mely sajnos, mint láthattuk, a Tittoni-féle alapvető intéz­kedések után, egyre csak szűkítő irányban nyert al­kalmazást, hogy végre 1929 nyarán újból napirendre kerüljön, most már azonban, ha óvatos és nagyon ki­i mért lépésekkel is, de mégis előrefelé téve néhány a panaszlók érdekében való rendelkezést. Az ismertetett tanácsi és közgyűlési határozatok s a Főtitkárság gyakorlata alapján tehát 1925 nya­rára kialakult egy peticiós eljárásrend, melyet a fő­titkár, a Tanács és Főtitkárság 1924/25. évi műkö­déséről beszámoló jelentésében közzé is tett,58) s me­lyet egy félév múlva még kiegészített egy másik je­"') „I. Si lo Président én axorcáco du Oonscil ost le représentant de 1 'Etat atiquel ressnrtissont. les pc»oimcw apparteuaut a la minorité PH cause, ou lo lepiésentant d'un Etat voisin de 1'Ktat auquel ressortissont Ie3 personnes apparteiiaiit a la minorité' éu cause, ou le représentant d'un Etat dont la majorité de la population appartient, au point de vue othniquo, au mérne peuple que les personnes í'nisant partié de ladite minorité, que la mission qui incombe au président du Consoil . . . sora rempüe pax le membre du Oonseil qui exer^ait les fonctiona tle président immédiatement avant le présidemt aetuel et qui ne se trouve pas dans la mérne situation." M) Para^raphe VI. du Ohapitre 7 du Rapport supplémentaire du ('misei! íi I'Assemldée, a sa sixiéine seseiou oxdinaire.

Next

/
Thumbnails
Contents