Magyar Themis, 1879 (9. évfolyam, 1-55. szám)

1879 / 12. szám - Az irói és művészi jog. 1. [r.]

Kilenczedik évfolyam. 12. szám. Budapest, 1879. mártius 20. KillSn mellékletek: a ..Döntvények gyűjteménye", az „Igazságügyi rendeletek tára" és az „Igazság­ügyi törvények anyaggyüjteménynyel". A kéziratok a szerkesztőséghez, a megrendelések és reclantátiók a kiadóhivatalhoz intézendök. Szerkesztőség: Nagy korona-utcza 14. sz. Kiadó-hivatal: IV. barátok-tere 3. sz. MAGYAR THEMIS Előfizetési árak a „Magyar Themis", a „Döntvények gyűjteménye" és az „Igazságügyi rendeletek tára" cziraü mel­lékletekkel együttesen: egész évre 10 forint, félévre 5 lonnt, negyedévre 2 forint 50 kr. Az előfizetés legczélszei pénzek b * en. vidékről i n y utján A MAGYAR 70GÁSZGYÜLÉS NAPILAPJA. MEGJELEN MINDEN CSÜTÖRTÖKÖN, A MAGYAR JOGÁSZGYÜLÉS TARTAMA ALATT NAPONKINT. Felelős szerkesztő: Dr. Fayer László. Kiadó: az „Athenaeum" részvénytársaság. TARTALOM: Az írói és művészi jog. Dr. Herich Károly miniszteri osztálytanácsostól. — Óvás és váltói szigor. Dr. Schick Sándor ügyvédtől. — Észrevételek a kir. közjegyzői dijakról szóló törvényjavaslatra nézve. Dr. M a r k ó Sándor rozsnyói kir. közjegyzőtől. — Törvényjavaslat a kir. közjegyzői di­jakról. — Különfélék. — Legközelebbi csődbejelentési határidők. — Kivonat a ^Budapesti Kozlöny«-ből. (Csődök. — Csődmegszüntetések. — Pályá­zatok. — Igénykereseti felhívások). — Külön melléklet: A ^Döntvények gyűjteményéinek egy ive. Az irói és művészi jog. ;;vi/: >• I. Az irói és művészi jogról szóló törvénytervezetemmel*) igyekeztem határozottan formulázott állást foglalni szemben az igazságügyi minisztérium részéró'l kiosztott azon törvény­javaslattal, mely a szakbizottság tanácskozmányainak alapul fog szolgálni. Kötelességemmé tétetett ezen törvényjavasla­tot előlegesen betekinteni és tanulmányozni, minek folytán óhajtandónak tartottam, hogy e tárgygyal a szakközönség is idejekorán és minél alaposabban foglalkozzék. Ezért bá­tor voltam az általam felállított tervezetet közzétenni, hogy az a szakbizottság működésének megkezdése előtt higgadt és objectiv birálat tárgyává tétessék minél több oldalról. Az irói és művészi jog egy részét képezi a szerzői jognak, — azon tulajdonjognak, mely az Országbí­rói Értekezlet kijelentése szerint »az ész szüleményeit« ol­talmazza. Az ész szüleményeinek oltalmazásához tartozik kétség nélkül a szabadalmi ügy s a mintavédelem (Muster­schutz) is, mig ellenben az árujegyek védelme (Markenschutz) voltakép a kereskedelmi törvénybe való vagy külön törvény által szabályozandó, de a szerzői jog fogalma alá semmikép sem subsummálható. Mert hiszen miben áll a szerzői jog ? Abban, hogy va­lamely szellemi mü alkotója önálló szellemi tevékenysége folytán előállított munkájának szerzőjéül elismertessék, — hogy esze szüleményével szabadon rendelkezhessék és végül, a mi a fődolog, hogy a törvény positiv védelme alatt időt nyerjen, szellemi alkotása után az őt megillető első hasznot élvezhetni, valamint pénz- és időbeli áldozatait a ki­zárólagos előállítás által magának megtéríthetni. Ezen három főelven sarkal ugy a találmányok védelme, valamint az irói és művészi jog, — a »propriété industrielle« s a »pro­priété littéraire et artistique*. Nem foglalkozom e helyütt annak tárgyalásával, vajon és mennyire helyes a szerzői jogfogalmának ilyeténconstru­álása. Tény az, hogy Törökország kivételével nincs Európá­ban állam, mely a szerzői jogot törvényhozásilag nem ren­dezte volna, sőt megindult már a mozgalom, mely annak, habár csak részben, nemzetközileg egyenlő elvek szerinti szabályozását tűzte ki czélul. Hazánkban a vám- és kereskedelmi szövetség folytán egyelőre a következőkép állunk: »A szabályszerüleg kieszközlött találmányi szaba­dalmak mindkét állam területén érvénynyel birnak. E czélból a szabadalmi engedélyezés feltételei mindkét állam területén egyforma elvek szerint lesznek kölcsönös egyetér­téssel törvényhozási uton megállapitandók és — ha a szükség kivánná — hasonló uton megváltoztatandók. Addig, mig ez megtörténhetik, az e részben mindkét állam területén jelen­leg fenálló, lényegben egymástól el nem térő rendszabályok maradnak érvényben*. (1878. XX. t.-cz. 16. czikke.) *) L. »Magyar Themis* 11. sz. »Az árujegy- és mustra-oltalomra nézve jelenleg fenálló rendszabályok megváltoztatása csak a két fél egyetértésével eszközölhető*. (U. o. 17. czikk.) »Az irói és művészi tulajdonnak mindkét államterüle­ten leendő kölcsönös oltalmazása iránt a két törvényhozás utján fog megállapodás történni*. (U. o. 19. cz.) Következik ezekből, hogy a >propriété industrielle« nálunk csak Ausztriával egyetértőleg rendezhető. Hasonló­kép a szabadalmaktól, mintáktól és mustráktól elvileg eltérő, egészen más természetű árujegy (védjegy) szintén közös egyetértéssel szabályzandó. Ellenben az irói és művészi jog tekintetében teljesen szabadon intézkedhetünk s e mellett a vám- és kereskedelmi szövetség által csak a kölcsönös oltalmazásra vagyunk utalva. Megjegyzendő még, hogy az 1848. évi XXX. t.-cz. 9. §-a értelmében közös ügye a magyar korona összes országai­nak: »a szabadalmakat, árubélyeget és mintabiztositást, irói és művészi tulajdont illető intézkedés«. A szerzői jog fogalmában döntő momentum az, hogy az önálló szellemi tevékenység folytán létrejött munkának alkotóját bizonyos positive meghatározandó idő alatt kizá­rólagos jog illeti annak értékesítésére. Ezen momentum diktálja az irói és művészi tulajdon­jognak legfőbb szabványait. Második momentum: a szerző kell, hogy mint ilyen e 1­ismertessék, ergo a »plágium* büntetendő. Végre a harmadik momentum: a szerző rendelkez­zék szabadon szellemi tevékenységének szüleményével, ergo: >a kézirat végrehajtás tárgyát csak akkor képezheti, ha a szerző annak többszörözését már elhatározta volt*. A hivatalos törvényjavaslat az irói és művészi tulaj­donjogról szól. Én a »tulajdon* szót elhagytam. Nincs többé szakember, ki e téren tulajdonjogról beszélne. Ez iránt tisztában vagyunk. Lehetne a ^szerzői jog* elnevezést aján­lani, de a szerzői jog az ipar terén tett találmányok védel­mét is foglalná magában. Különben helyesen mondja Klos­termann (das Urheberrecht an Schrift- und Kunstwerken, Abbildungen, Compositionen, Photographien, Mustern und Modellen, nach deutschem und internationalem Rechte sys­tematisch dargestellt 29.1.): >Möchte man nach so lange gepflogenem unerquieklichen Wortstreite zu der Uberzeu­gung kommen, dass die Aufgabe des Juristen nicht ist Na­men, sondern Begriffe zu construiren*. (Mellesleg megjegy­zem, hogy a nagyhírű Klostermann »geheimer Bergrath*, valamint a német birodalmi [1870. évi] törvénynek leghite­lesebb interpretatora Dambach »geheimer Oberpostrath* volt). A javaslat 1. §-a igy hangzik: »Irói müvet gépi mun­kával többszörözni, csak a mü szerzőjének van joga*. — En nem hiszem, hogy "gépi munkával többszörözni* annyit, tenne, mint »auf mechanischem Wege zu vervielfaltigen*. Felvétetni óhajtom továbbá, mit a német törvényben is nél-

Next

/
Thumbnails
Contents