Magyar Themis, 1877 (7. évfolyam, 1-52. szám)

1877 / 47. szám - Az angol birák legújabb határozata a kiadatás körül

_ 387 — rületén elkövetett lopás egy nemével (larceny) vá­doltatott. A kormány e megkeresésnek helyt adva, a kiadatási eljárás folyamatba tételét az illető rendőri biróra bizta (police magistrate), aki Wil­son ellen elfogatási parancsot kibocsátván, őt letartóztatta. A tárgyalás alkalmával a biró ugy mint Tourville esetében azonnal elvetette azon ki­fogást, hogy angol alattvaló külföldi hatóságnak ki nem adható. A Schweiz és Nagybrittania közt fenálló szerződésben 1874-ről ugy mint az osztrák­magyar monarchia és a nagybrittanai királyság közt fenálló kiadatási szerződésben világosan bent van azon határozmány, hogy egyik szerződő fél sincs kötelezve saját alattvalóinak kiadására. Ezt a rendőri biró ugy magyarázta, hogy a szerződés alapján nem lehet ugyan jogosan követelni ilyen kiadatást, de nincs ez által az angol kormánynak megtiltva, ha akarja, hogy angol alattvalót ki ne adjon. Wilson ügyvédje azonban jónak látta vé­dencze ügyét felsőbb bírósághoz vinni. (Queens Bench Division). Védelme az ottani sajátszerű formaságok mellett leginkább arra irányult, hogy AVilson letartóztatását törvénytelennek állította, mivel a schweizi köztársaság kormánya jogosan angol alattvaló kiadatását nem is kérheti. Ezen ügy f. é. november 2-án Anglia főbírája elnöklete alatt (Lord Chief Justice) Mellor és Field birákból álló hármas tanács előtt tárgyaltatott. A Schweiz­ban lefolyt elővizsgálat iratai beterjesztettek. Clarké ügyvéd, a ki a kiadatási jogban nagy gyakorlattal bír és e tárgyról közelismerésben részesülő munkát is irt, az állampolgárság alapján a kiadatás ellen érvelt. Borven (a schweizi kormány meghatalma­zottja) főérve az volt, hogy a szerződés ezen szö­vege nem imperativ, hanem permissiv, a mennyi­ben a szerződő felek nem kötelezik magukat saját alattvalóik kiadására. Nem a rendőri biróság, hanem a külügyi hivatal (foreign office) van hivatva a szerződés magyarázatára. A főbiró erre azt mondotta, hogy a szerző­désben a kivétel a saját alattvalókra bent van és a rendőri biró köteles ezt figyelembe venni; ha ő azonban a kiadatási jogban téved, ezen törvény­szék kötelessége tévedését helyreigazítani. Czé­loztatik egy embert külföldnek kiadni, és az e czélból van letartóztatva, és igy azon személyes szabadságában van korlátolva, melyhez törvényünk értelmében joga van, ennélfogva kötelesek va­gyunk közbelépni, hogy megvédjük. A szerződés szövege világos. Rövid tanácskozás után a törvényszék az állampolgári kifogásnak helyt adva, a kiadatást megtagadta és Wilson szabad lábra helyezését el­rendelte. A határozat kihirdetése után a főbiró az ügyvédekhez és a hallgatósághoz következő igen érdekes beszédet intézte: »Igen örülök, hogy ezen ügy tüzetes megvi­tatás végett élénkbe került, mert elnöke vagyok azon bizottságnak, mely az Extraditio felett ta­nácskozik. Gondom lesz, hogy törvényünk ezen hézaga pótoltassék. Mert csakugyan botrányos hiány, hogy azon angol alattvaló, a ki külföldön büntettet elkövetett, csupán azért maradjon itthon büntetlenül, mert angol alattvaló. De a jelen eset­ben kétség nem foroghat fen. A törvény alapján a királynő van felhatalmazva a titkos tanácsban kelt rendelet (ly order in Council) által az általá­nos kiadatási törvényt 1870-ből egyes szerződések megkötésénél alkalmazni, de minden különös fel­tétel, kivétel vagy meghatározás egyes esetekben . tekintetbe veendő. A királyi rendeletnek egybehangzónak kell lennie a szerződéssel. A kiadatási törvény csak annyiban alkal­mazható, a mennyiben a szerződést kiegészíti. A schweizi szerződésben világosan bent van, hogy angol alattvaló ki nem adandó. Wilson állampol­gársága kétségbe nem vonatik és azért a schweizi kormány megkeresésének hely nem adható. Ez a szerződés hatályát ugyan gyengíti, de miután ez iránt nincs kétségem, csak azt kívánhatom, hogy angol alattvalók külföldön elkövetett cselekvények megbüntetése tekintetében a törvény mielőbb va­lami elvet mondjon ki.« Az angol napi lapok hosszú vezérczikkeket hoztak ezen eset alkalmából. • Botrány — mondja a »Time3«, — hogy Wilson büntetlenül marad. Szégyenfolt az angol törvényeken, hogy azon angol, a ki külföldön bün­tettet követett el, háborítatlanul marad, ha haza jön. Az alattvalók szabadságának féltékeny meg­őrzése túlmegy a józan korlátokon, ha őket más ország büntető-törvényei előtt megvédjük, melye­ket megszegett. Jó, hogy ezen elv nem alkalmaz­tatott Tourville esetében. Igaz, hogy neje és bűn­tettének áldozata angol alattvaló volt, és azt hisz­szük, hogy bevett gyakorlat (settled law), hogy angol alattvaló saját bírái által megbüntethető, azon cselekményért, melyet bárhol a világon más alattvaló ellen elkövetett; mert az angol alatt­valók minden helyen és minden időben egymás irányában az angol törvények által köteleztetnek. De sikertelen lett volna ellene a per Angliában. Wilson esete megmutatja, mily ébren őrzik az angol bírák egyéni szabadságunkat. Ok azon kétségbe nem vonható alkotmányos elvből indul­tak ki, hogy világos, határozott törvény hiányában mindenki a szabadon bocsátást kérheti, habár a külország békéjét megzavarta. Elfogadjuk ezen el­vet, mivel különben a végrehajtó hatalom igen ve­szélyes hatáskörrel bírhatna. Mi először kiadjuk minden államnak saját alattvalóit, ki hozzánk menekültek, azután más államok honosait és végre ha más államok nem is tennék, kiadhatnók saját alattvalóinkat is, mivel azt hiszszük, hogy csak nyerhetünk, ha túladunk ily szökevényeken, mert a justitia csak nyer, ha ezek bűntetteikért bárhol a világon megbüntetnek.« Jogirodalom. A magyar magánjog rövid áttekintése. Irta Dr. Wenzel Tivadar kir. táblai biró. Pfeiffer kiadása. 1877. A magyar magánjogi irodalom sokat pana­szolt terméketlensége nem annyira a rendszeres tankönyvek, mintsem a monographiák hiányában áll Ismeretlen nálunk a tudományos »röpi­rat«, s a par excellence jogász nemzetnek kü­lönösen ujabb jogi irodalma nagyon szegény azon kisebb dolgozatokban, melyek egy vitás eszme, egy uj irány védelmére vagy czáfolásárára rendelvék, a felfogásokat tisztítják és épen az ellentétes vélemények nyilvános harcza által ezeket egy­máshoz közelebb hozzák. S különösen magán­jogunk terén hiányzanak azon munkák, melyek­ről Puchta a nagy német jogász nagyon találóan mondja: »in den Controversen liegtder Keimder WissenschafU. Ellenben a rendelkezésünkre álló tankönyvek elég bő számmal jelentkeznek, s bár nem is elégítenek ki minden kivánalmat, mégis az általuk tárgyalt, s a mi a legfőbb s legnehezebb, még rendszeresítendő anyag saját­szerű minőségénél fogva annak egy a minden­napi használatra elégséges vázlatát nyújtják; hi­szen elavult jognak commentálása akkor, midőn a közvélemény annak gyökeres ujjáteremtését és rendszeres alakba való hozását napról-napra nö­vekvő türelmetlenséggel sürgeti, nem a legcsábí­tóbb, de nem is a legháladatosabb feladatok egyike. Tankönyveink nagyon rövidek, s ezen mun­káknak repetitoriumát akarja képezni Dr. Wenzel Tivadar »a magyar magánjog áttekintése* czimü legújabb műve. Nem is ismeretlen előttünk, mert csak az első kiadásnak átuézett és az azóta lefolyt időköz törvényhozói eredményeivel bővített du­plicatuma. A munka »forrása« Dr. Wenzel Gusz­táv nagyobb szabású, de kiválóan jogtörténeti irányú magánjogi munkája, melynek rendszerét s irályát is követi. Mint repetitorium és kézi könyv elég hasznavehető, mert az anyagnak rövid, vilá­gos áttekintését adja,ami aczim után ítélve,való­színűleg a szerző szándéka is volt, és igy különö­sen a tanuló ifjúságának ajánlható. De csak is an­nak, mert az, ki a jogszabályok és törvények ma­gyarázatát, a joganyag tudományos feldolgozását keresi, egy kis könyv által kielégítve magát egy­általában nem érezheti. D. J. Az ügyvédi kamarákból. A budapesti ügyvédi kamara fegyelmi bí­rósága ujabban a következő ítéletet hozta: Dr. Kiss Ferencz budapesti ügyvéd az 1874. 34. t.-cz. 69. §. c) pontjában minősített fegyelmi vétségben vétkesnek nyilvánittatik, s e miatt ellene a 70. §-hoz képest büntetésül az írásbeli feddés alkalmaztatik. Indokok. A tárgyalás során csak egy, a vádlottnál segédképen alkalmazott s igy kifogás alá eső tanú vallomásával kísérletté meg vádlott azt igazolni, hogy az »Azienda« ellen panaszlótól elvállalt 1000 ft kár megtérítését tárgyazó ügy­ben egyenesen panaszló utasítása folytán nem adta be a keresetet; ámde még ezen tanú is csak azt állítja, hogy panaszló a kereset beadását csak »egyelőre« függesztette fel, míg panaszló ily ér­telmű utasítás adását is határozottan tagadja; másrészből vádlott önmaga ^eismeri, hogy a vita­tott állítólagos utasítást az 1874. 34. t.-cz. 49. §-ának világos határozata ellenére irásba nem foglalta, s bevallja azt is, hogy az ügyfele jogainak megóvására szolgáló keresetet tényleg be nem a dta. Miután pedig e szerint vádlott azt, hogy ö az ügyfelétől a megbízás átvételekor nyert utas i­tás, sőt az ügyiratokhoz 754/76. sz. alatt csatolt nyilatkozatában foglalt határozott ígérete s hiva­tásaszerinti kötelességéhez mérten képviselte volna ügyfelét, nem igazolta, és e szerint azon vádat, hogy a reábízott ügyben hanyagul és késedelme­sen járt el, meg nem erőtlenitette, sőt azt» saját beismerésével alaposnak tüntette fel, ennélfogva őt az ügy lényegére teljesen közonbÖs pótbizonyi­tás elrendelésének mell őzésévelf, az .1874. 34. t.-cz. 69. §. c) pontjában minősített fegyelmi vét­ségben vétkesnek kimondani, s ellene, tekintettel arra, hogy vádlott mulasztása rosz szándékból ere­detinek nem bizonyult, a fegyelmi büntetések első fokát, vagyis az írásbeli feddést alkalmazni kellett. Különfélék. — A jogászkörben f. h. 22-én Dr. Held Kálmán tart előadást a hitelezők közös képvisele­téről, különös tekintettel a záloghitelezők és az elsőbbségi kötvények birtokosainak jogaira. — »Az 1876. évi váltótörvény 117. §­ához« czim alatt a »Jogtudományi Közlöny« ez évi 46. számában D. E. kir. törvényszéki bírótól egy kis elmefuttatás jelent meg, melynek tartalma rö­viden következő : A 117. §. szövege, mely igy szól: »Azon váltók, melyeknek elévülése jelen törvény életbeléptetése előtt már kezdetét vette, a kereseti valamint a visszkereseti jog elévülése tekintetében az eddigi törvények szerint bírálandó meg,« iró előtt nem annyira világos, »hogy hozzá kétfelé ér­telmezés ne férjen, mert kérdéses, mikép magyarázzuk a váltók elévülésének kezdetét. . . Némelyek — igy folytatja — az elévülés kezdete alatt az elévülési idő kezdetét ér­tik, mely szerint a váltó lejáratával esnék össze,.. mások a váltó elévülésének kezde­tét azon időpontra teszik, amidőn a váltó lejáratától azelévülési idő el­telt, tehát midőn az 1840. é. t. értelmé­ben az uj váltótörvény életbelépte­téseiga váltó lejáratától a két év

Next

/
Thumbnails
Contents