Magyar Themis, 1875 (5. évfolyam, 1-52. szám)

1875 / 9. szám - Észrevételek 4. [r.]

52 Az értékpapírok. x. A megsemmisítési eljárás1) tárgya lehet akár recta-, akár ordre-, akár pedig be­mutatóra szóló papir vagy ilyenhez tar­tozó szelvény.-) Szorosan véve az eljárás tárgya nem is az értékpapír, hanem voltakép maga a köve­telési jog. Némely külföldi törvényhozás a bemuta­tóra szóló állampapírok megsemmisítését egé­szen kizárja.3) Rendszerint a megsemmisítést csak az el­veszett értékpapír tulajdonosa vagy jogutódja követelheti. Recta-papiroknál, ha az értékpapír a fo­lyamodó nevére szól, ezen körülmény a tulaj­don igazolására elégséges, ha pedig más névre szól, tartozik a kérelmező igazolni jogezimét. Ordre- és bemutatóra szóló papíroknál az állítólagos tulajdon vagy korábbi birtoklás be­bizonyítása ugyan Lem kívántatik, de szüksé­ges a jóhiszemű birtokot s az elveszést le­hetőleg kimutatni. Azonban ez sem elégséges oly esetben, midőn nem megsemmisült, hanem csak elveszett, bemutatóra szóló értékpapírról van szó.4) A megsemmisítendő (különösen a bemu­tatóra szóló) értékpapírok ismertető jeleinek közlését a jogi szempont szintúgy mint a közgazdasági tiltja.6) Ily papíroknál, ki azok­nak birtokában van, ép ugy tekintendő tulaj­donosnak, mint az első vevő. A jogi vélelem tehát az olyan ellen szól, ki a nélkül, hogy a papir birtokában volna, magát igaz tulajdonos­nak állítja s a papirt megsemmisíttetni kí­vánja. A bíróságok gyakran nemcsak a netaláni birtokost, hanem azt is fel szokták hivni a je­lentkezésre, kinek netán az elveszett értékpa­pírra a nélkül, hogy azt birlalná, igényei vannak. Az értékpapír, ha birtokos kellő időben nem jelentkezik, semmisnek nyilvánittatik a a megsemmisítést kérő félnek vagy hasonértékü nj papir adandó ki, vagy a fizetés teljesítendő.0) A megsemmités hatása az értékpapí­roknál lényegesen más mint elveszett közön­séges okiratoknál. Ott a kérelmező nyeri el azon követelést, melyről a megsemmisített pa­pir szól. Magánokirat megsemmisítése folytán ellenben jogának csak egyik bizonyítékától esik el a hitelező, a nélkül, hogy viszonya az adós irányában változást szenvedne. Különös érdekében fekszik tehát a törvényhozónak, az iránt gondoskodni, hogy a birói megsemmisi­') Az eddig emiitetteken kivül L L u k á c s: Az értékpapírok megsemmisítése kérdéséhez. (Budapesti szemle 1869.) 2) 1. Szabályok stb. 8. 1. és köv., melyekhez e kérdésnél is szorosan csatlakozom. 3) Untergang des Papiers ist Untergang des An­spruches, unwiederbringlicher Verlust íür den Inha­ber, vollstándigo Befreiung, Gewinn für den Aussteller und bei den volkommensten Inhaberpapieren (Bankno­ten) finden wir diesen Grundsatz in seiner vollen Strenge ausgebildet. Bei den übrigen Inhaberpapieren jedoch musste das Kecht nothwendig die strenge Con­sequenz des Begriffs bei Seite setzen, um der Biliig­keit, den Anforderungen des wirthschaftlichen Lebens Concessionen zu machen, Concessionen, welche eigent­Heh auch im Interessé des Ausstellers Hegen. Stein : az i. h. l) Ist das Papier abhanden gekommen, (so dass zu vermuthen steht, es befinde sich gegenwürtig in dritter Hand), so kann die Bescheinigung oder selbst Bewei­sung des Abhandenkommens unmögüch zur Gewáhrung der Mortification geniigen; vielmehr muss dieselbe ab­hángig gemacht werden entweder von der vollkom­ínen d. h. auch dritten gegenüber giltigen Constatiruug des Eigenthums oder aber von der Herstellung einer solchen WahrBcheinlichkeit des unterbliebenen Besitz­erwerbes seitens Dritter, dass es nach dem ganzen Ge­triebe menschlicher Einrichtungen unbillig erscheinen würde, dem Impetrantou die Mortification zu versagen. Kuntze: az i. h. 722. 1.) 6) 1. Szabályok az i. h. 13. 1. és Beckemek ott olvasható helyes megjegyzését: ,,Dass, wenn wo zahl­reiche Mortificationen vorkámen, der Verkehr aller Geldpapiere gelahmt werden müsste, bedarf keincs weiteren Beweises." e) 1.' Szabályok stb. az i. h. 15. 1. „das Mortifi­cations-Verfahren hat den Charakter eines gerichtli­chen Contumazial-Verfahrens nach Analogic der To­deserklarung.'1 (Kuntze: az i. b. 729. 1.) tés intézménye rendeltetéséhez képest a tulaj­don megvédését eszközölje, de gyakorlati ha­tásában ne fajuljon talán oda, hogy segédké­zül szolgáljon a hitelező jogainak büntetlen csonkítására.7) A megsemmisítési eljárással egyúttal gyak­ran tilalmi intézkedés is szokott kéretni, akár a végből, hogy a papir át ne irattassék, akár a végből, hjgy a tó'ke vagy a kamatok ki ne fizettessenek. Ily tilalomnak azonban be­mutatóra szóló papíroknál nem lehet helye, mivel itt bármely jóhiszemű bemutató tulajdo­nosul elismerendő.8) Lehetnek azonban esetek, hol az ily értékpapírok bemutatója szemmel­tartandó és az illető rendőri hivatalnak felje­lentendő.9) A bemutatóra szóló értékpapírok meg­semmisítését illetőleg a németországi törvény­hozásokat három csoportra lehet osztani.10) A legtöbb törvényhozás megengedi, hogy a papir elvesztének esetén az ismeretlen bir­tokos megidéztessék az elveszett értékpapír megsemmisítésének terhe alatt. így: Ausztria, Poroszország, Hannover, hesseni nagyherczeg­ség, Nassau, Szász-Coburg, Szász-Gotha, Ham­burg és Lübeck. Más törvényhozások szintén megengedik ugyan a megsemmisítést, de az elévülést ve­szik az eljárás alapjául, mely czélból a ren­des elévülési idő tetemesen rövidebbre Bzaba­tott. így : Szászország, Württemberg, Baden és Kurhessen. Bajorország és Frankfurt ellenben a meg­semmisítési eljárást bemutatóra szóló értékpa­píroknál tökéletesen kizárják és Frankfurt még az állampapírokra nézve is csak azon esetben enged kivételt, ha az utolsó birtokos iga­zolhatja, hogy ily papir tökéletesen semmivé lett, p. o. elégett. „Positive Zweckmassigkeitserwágungen re­gieren auf diesem Gebiete." (Kuntze az i. h. 729. 1.) Francziaországra nézve a többször emii­tett : Szabályok stb. (49.1.) a következőket tartalmazzák egy franczia szakférfiú tollából eredt közlés szerint: „Pour les titres au porteur la question est diőicile. En efiet la législation est incom­pléte. On est encore en cetté matiére sous l'empire du Code Napoléon édicté á nne epoque, ou les valeurs mobiliéres, sourtont sous formes de titres au porteur étaient bien loin de tenir dans la fortune publique et dans le mouve­ment des affaires la place considérable, qu el­les tiennent aujourd'hui. Le gouvernement frangais réconnaissant l'insuffisance de la législation actuelle et les inconvéniants qui resultent des vicissitudes de la jurisprudence, a fait mettre á l'étude les questions qui précedent et cetté étude démon­trera sans donte la nécessité d'un projet de loi en harmonie avec les besoins actuels. XI. A jogfejlődés jelenlegi sir.diumában még folyvást a váltónak jut a legfj tosabb szerep valamennyi értékpapírok közt. A váltójog sok századon át folytatott heves küzdelem után ki­vívta önállóságát és napjainkban már úttörő­ként jelenkezik a többi értékpapírokra, külö­nösen az ordre-papirokra nézve. Szándékom a következőkben v á 11 ó t ö r­vényjavaslatunk alapján röviden össze­foglalni mindazon jogtételeket, melyek az ed­dig kifejtetteken kivül a váltónak különleges voltát leginkább jellemzik. A kérdést egysze­rűen ugy teszem fel: Mi van különösen a vál­T) 1. Szabályök stb. az i. h. 35. jegyzet. „Zweck der Mortification ist, so viel als möglich einen solchen Zustand herbeizuführen, als sei der veranlassande Ver­lust nicht erfolgt. Hiebei kommt es aber hauptsachlich darauf an, dass ein begründetes Interessé, ein bereits erworbenes Recht Dritter nicht verletzt oder die mög­liche Verletzung doch auf den geringsten Grad der Wahrscheinlichkeit reducirt werde." (Kuntze: az i h 713. 1.) 8) 1. Szabályok: az i. h. 18.1., megjegy­zendő azonban, hogy perrendtartásunk a birói tilalom jogintézményét nem ismeri. 9) 1. ugyanott 36. 1. 10) 1. ugyanott 42 1. tónál megtiltva és mi van különösen me e­engedve?1) °" Megtiltva van a váltóösszegre nézve ktl lönféle lejárati időt megállapítani. A fiZetí" ideje az egész váltóösszegre nézve csak egy és ugyanaz lehet. Továbbá a fizetési íjjj csak határozott napra, látra, lát vagy kelet után bizonyos időre vagy valamely vásárra szólhat. A német valtórendszabály és utána ja. vaslatunk eltér valamennyi más váltótörvénytől a mennyiben a fizetési időt taxatíve álla! pitja meg: választani kell a törvény által meg­határozott lejárati módok közt. Ellenben az angol jog szerint: „if a bili be drawn pa. yable six wecks after tbe death of the drawer's father — it is a good bili." Megtiltva van továbbá a fizetendő pénz. összeg mellett kamatokat kikötni. Ha a váltó­összeg mellett kamatok köttettek ki, ezen kikötésnem létezőnek tekintetik, Ily intézkedés az u. n. nürnbergi novellák foly tán Poroszországban is elfogadtatott, mig Ausz­triában ily okirattól a váltójogi hatály egészen megtagadtatott. Meg engedve van először is a váltót recta kiállítani vagy később recta forgatni. Mig a code de commerce az angol jog és ed­digi váltótörvényünk szerint a váltót, hogy hát­irattal forgatható legyen, rendeletre kell kiál­litaui, a német váltórendszabály és mostanija­vaslatunk értelmében minden váltó hátirat ut­ján tovább adható, ha csak ez világosan nincs megtiltva. Ha a továbbadás ezen szavakkal ,,nem rendeletre" vagy más hasonértelmti ki­fejezéssel megtiltatott, a tilalmat használó el­len viszkeresetnek nincsen helye, a hátiratnak váltójogi hatálya nincsen. Megengedve van továbbá a meghatal­maz á s i hátirat. Eddigi törvényünk ezt né­mileg alkalmazza is, a mennyiben meg­engedi, hogy a hitelező, ha neki valamely el­fog ad ott váltó adatott zálogul, azt lejártá­val, habár időközben, a tulajdonos ellen cső­dület támadott volna is, behajthatja és a váltó­beli sommából magát kielégítheti. Javaslatunk 8/érint: ha a hátirathoz ezen megjegyzés, „be­hajtás végett" „meghatalmazásul" vagy mása meghatalmazást kifejező megjegyzés csatolta­tik, a hátirat a váltó tulajdonát át nem ru­házza, azonban a forgatmányos a váltóösszeget felveheti, óvással élhet, forgatója előzéjét a fizetés meg nem történtéről értesítheti, a ki nem fizetett váltót beperelheti s a letett váltó­összeget felveheti. Az ily forgatmányos jogait hasonló hátirattal másra is átruházhatja, el­lenben nem áll jogában a váltót tulajdo­nilag még az esetben sem átruházni, ha a meghatalmazásihátirathoz ezen kifejezés : ,,vagy rendeletére" csatoltatott. Javaslatunk tehát kö­vetve a német váltórendszabályt, eltér eddigi törvényünktől, melynél fogva a meghatalma­zott a váltót tovább f or g áthat t a. (1840. XV. t. cz. 34. §.) Meg van engedve a forgatónak, hogy a váltó átruházása alkalmával minden garan­t i á t magától elhárítson. A forgató a váltó minden későbbi birtokosának az elfogadás és kifizetésért váltójogilag felelős. Ha azonban a forgató a hátirathoz ily megjegyzést „szavatosság nélkül" „kötelezettség nélkül" (ohne Obligo) vagy valamely hasonértelmü kikötést csatol, a hátirat a 1 a pj á n őt kötelezettség cem terheli. Itt igen érdekes kérdés tehető fel: A saját rendeletre szóló váltó kibocsátója, ha a váltót hátiratához csatolt azon megjegy­zéssel: „kötelezettség nélkül" forgatta, — me; nektil-e mint kibocsátó is viszkereseti kötelezettsége alól? Vannak, kik azt állitják, hogy ez eset­ben a kibocsátó igenis egészen menekül. Er­velésük a következő: Ily kibocsátó váltó­kötelezettséget csak hátirata folytán ') Az alább kifejtetteken kivül megengedve van a váltónál telepest kijelölni, látra szóló és telepítet' váltónál meghagyni a bemutatást, s a bemutatás ide­jét, a váltót csak részben elfogadni, szükségbeli utal­ványozottat kijelölni, végre az óvási kötelezettséget elengedni, mind oly intézkedések, melyeknek tüzetes tárgyalásától ezúttal tartózkodnom kell. A megjegy ze9t mindazáltal szükségesnek találom.

Next

/
Thumbnails
Contents