Magyar külpolitika, 1942 (23. évfolyam, 1-12. szám)

1942 / 8. szám - Olasz könyv - a magyar ügy szolgálatában. Fall Endre és Pollini Leó műve [könyvismertetés]

8 MAGYAR KÜLPOLITIKA IRODALOM Olasz könyv — a magyar ügy szolgálatában. Fali Endre és Pollini Leo müve. Az olasz-magyar barátság igazi mély kapcso­latainak Legteljesebb bizonyítéka az a könyv, amely „II crollo della Jugoslavia", vagyis „Jugo­szlávia összeomlása" címmel magyar és olasz író, Endre Fali és Leo Pollini nevével jelent meg most, a nagy milánói kiadó, Corticelli kiadásában, aki már több magyar irodalmi mű fordításával gazdagította az olasz könyvpiacot és legutóbb székely népmesék gyűjteményét, majd magyar el­beszélők antológiáját, továbbá Herczeg Ferenc re­gényeit adta ki olaszul. Ugy Magyarországon, mint Itáliában, politikai és újságírói körökben ma már mindenki tudja, hogy Fali Endre, a Magyar Revíziós Liga ügyvezető igazgatója, Leo Pollim pedig az „Amici dell'Ungheria", azaz a „Magyar­barát olaszok" milánói egyesületének elnöke. Most egy esztendeje jelent meg magyarul, a Magyar Revíziós Liga kiadásában Fali Endre könyve Jugo­szlávia összeomlásáról, illetve a Délvidék vissza­téréséről, amely igazi nagy nyeresége a magyar történeti és politikai irodalomnak és amelyet most Leo Pollini Olaszországra, különösen pedig az olasz Dalmáciára vonatkozó adatokkal kibővítve, az olasz közönség számára tett hozzáférhetővé. A könyv, amely a magyar revíziós gondolat erő­teljes és meggyőző hirdetője, olasz kiadásában sem jelszavakban szolgálja ezt a nagy eszmét, ha­nem mély tudományos, történelmi és politikai fel­készültséggel, amely a nemzeti és állami lét igazi életfeltételeit mutatja ki, aminők Jugoszlávia ál­lamszerkezetében nem voltak fellelhetők. Fall-Pol­lini müve azonban nemcsak a jugoszláv összeom­lás történetét mondja el az olaszoknak, hanem amikor feltárja az okokat, amelyek egy államot szétbontanak, azzal a nagy történelmi tanulsággal is szolgál, hogy pusztán erőszakra felépített állam­alakulatot nem lehet sokáig fenntartani. És itt kap­csolódik a könyvbe, annak minden sorába a re­vízió eszméje, amely nemcsak területek vissza­szerzésében nyilvánul meg, hanem főként olyan alapelvekben, amelyek a jövőben lehetetlenné tesznek minden országcsonkltást. Fali Endrének tavaly jelent meg olasz nyelven „Itália e Ungheria nella politica di Mussolini" c. nagy müve, az „Amici deli' Ungheria" kiadásában, amellyel az egész olasz sajtó részletesen foglalkozott. A most megjelent Fall-Pollini könyvről, amely, a magyar nemzeti ügyet messze hangzó, meggyőző érvekkel szolgálja, szintén máris több, jelentős olasz újság közölt meleghangú méltatást. Olvassuk és terjesszük a Magyar Külpolitikát Franco Vellani-Dionisi, a publicista. A magyar közönséget nagy fájdalommal töl­tötte el az a bír, amely a keleti harctérről érkezett és hírül adta, hogy Franco Vellani Dionisi, a ne­ves olasz író és újságíró, a magyar revíziós moz­galom lelkes harcosa és apostola, egy magyar hon­védosztag élén hősi halált halt. Kevés ember szolgálta olyan eredményesen és önzetlenül a magyar ügyet a trianoni békedik­tátum után, mint Franco Vellani-Dionisi. Tollal és karddal a kezében harcolt a magyar feltámadásért és vérével pecsételte meg az olasz-magyar sors­közösségei. Egyik legrégibb harcosa volt a magyar revíziós mozgalomnak. Mint neves olasz író és újságíró, már 1928-ban kezdett érdeklődni a magyar reví­ziós mozgalom iránt. Több ízben járt Erdélyben, hogy a helyszínen tanulmányozza a magyar ügyet. Később Magyarországra jött, hogy itt tovább ta­nulmányozza a magyar revízió ügyét. Helyszínen végzett tanulmányok alapján 1932-ben olasz nyel­ven megírta Erdély területi problémái c. munká­ját. Franco Vellani-Dionisi könyvében először történelmileg bizonyította egész Erdély Magyar­országhoz tartozóságát. Hivatkozott arra, hogy ezer éven keresztül Erdély annyi vezetőembert adott a magyarságnak, hogy ez az emlékeken és tradíciókon keresztül a két tájat véglegesen egybe­fűzi. Ennek a történelmi együttélésnek a követ­kezménye azután, hogy a két táj vallás és kultúra tekintetében is egybekapcsolódik. Franco Vellani-Dionisi könyve nagy feltűnést keltett és nagy szolgálatot tett a magyar igazság ügyének. Az erdélyi kérdés érdekelte a legjobban, és most, halála előtt jelent meg új könyve: ..A máso­dik bécsi döntés" címmel Olaszországban. Ebben a könyvében is az erdélyi kérdéssel foglalkozik és a tiszta igazságot hirdeti a szigorú tárgyilagos­ság alapján. Petőfinek nagy rajongója és fordítója volt és nagyban hozzájárult az olaszországi Petőfi-kultusz elmélyítéséhez. A magyar népnek és a magyar történelem­nek nagy rajongója volt, együtt szenvedett és együtt örvendett a magyar néppel. A Felvidék, Kárpátalja, Erdély és Bácska felszabadítása alkal­mával, a magyar honvédséggel együtt lépett a fel­szabadított területekre. Élete munkásságát és magát az életét is a ma­gyar ügy szolgálatába állította s éppen ezért em­lékét a magyarság mindig híven megőrzi MAGYAR KÜLPOLITIKA Szerkesztőbizottság: Dr. Sziklay János szerkesztő, dr. Fali Endre a Magyar Revíziós Liga ügyvezető-igazgatója, dr. Faluhelyi Ferenc egyetemi tanár, dr. Szerelemhegyi Ervin Neller Mátyás. A szerkesztései t és kiadásért felelős: Csikszentmihályi Sándor László. Szerkesztőség és kiadóhivatal: Budapest, VI., Mozsár-utca 9. Telefon: 12—28—97. Előfizetési ár egész évre 18 pengő. Postatakarékpénztári számla: 16.123. Hungária Lloyd Lapkiadó Vállalat rt. Fővárosi Nyomda Rt. Felelős vezető: Duchon János.

Next

/
Thumbnails
Contents