Magyar külpolitika, 1930 (11. évfolyam, 1-7. szám)

1930 / 2. szám - Kisebbségek harca a szerb diktatura ellen. Bomlás fenyegeti a Kisebbségek Nemzetközi Konferenciáját

1930 július hó. MAGYAR KÜLPOLITIKA 13 Szicíliai emlékek. ezeket feloszlatták, helyiségeiket el­szedték, ugy, hogy csak évekig tartó szünetelés után kezdhette meg újra munkáját és Magyar Népkör nevü egyesület, mehet most újjászerveztek. A Moldvában lakó őslakos nagyszámú magyarságnak semmiféle társadalmi szervezkedését nem engedi meg a ro­mán kormány. Ugyanez a sorsa a 10.000 főnyi bukovinai esángóságnak is, melynek tulnyomórésze katolikus vallású. Ezek eddig anyanyelvükéi szabadon használhatták az egyházi életben, a pár betel ezelőtt aláirt kon­kordátum azonban a jassyi katoli­kus püspökséghez csatolta őket, ugy, hogy most már ugyanolyan kényszer* elrománosodásnak lesznek kitéve, mint a moldvai csángók, Afrikában rendes alapszabályokkal eddig csak az Egyiptomi Alexandriá­ban működik egy magyar egyesület, de alakulóban van két másik is: egyik fokföldi Williamstownban, a másik Marokkóban. Ázsiában a már fennebb emiitett sanghai-i segélyalapon kí­vül, Teheránban, Perzsia fiivárosá­ban, Ankarában, a török fővárosban és India főhelyén, Bombayban indult meg az oda kiszármazott magyarság klubszerű szervezkedése. Délameriká­ban máris tizennyolc magyar egyesü­let működik. Ezek közül öt Monte­vidoeban, Uruguay fővárosában, négy Argentína fővárosában Buenos-Aires­ben. Délamerikában már egymásután indulnak meg a magyar lapok is. Sajnos, erősen akadályozza a magyar szervezkedést a kommunista agitáció, mely Proletár cimmel éppen a napok­ban indított egy uszitó hangú kom­munista napilapot .Buenos-Airesben. Villani Frigyes báró párizsi magyar ltővet Paál László barbizoni emlék­táblájának leleplezésén felavató be­szédei mond. M essina. Nápolytól kezdve elég, ha az utas az állomások nevét figyeli, hogy rá­jöjjön, mennyire egykori görög terüle­ten jár. Görög magának Nápolynak is a neve, tizenkét kilométerre tőle jön mar Tőrre del Greco, azután Pompei, Paestum, Agropoli, Policastro. Közben egy-egy albán helynév tarkitja a sort, de megtaláljuk Longobardi községet is. A népek nagy országútja volt ez a vi­lágtól félreesőnek látszó csizma vég. Előbb tengeren vergődtek át a Balkán és Északafrika merész hajósai, azután északról szárazföldön hömpölyögtek le a népvándorlás lovas hullámai. Ma azonban olasz és pedig izzó ha­zafiságu, lelkes olasz itt mindenki: a kétezer esztendő közös dicsősége és nyo­morúsága törhetetlenül egy néppé ko­vácsolt mindenkit, bár a politikai ösz­szetartozóság még hetven esztendős sincs. Hogy nyelvük kissé más, mint az északi olaszoké, az nem sokat je­lent: iskolavégzett emberek ugyis_meg­érlik egymást, a nép pedig úgysem so­kat érintkezik egymással ebben a hosz­szan elnyúlt, hegyektől tagolt or­szágban. Vannak még nemzetiségi foltok ugyan Dél-Olaszországban, de ezek el­c n vésznek az olasz tengerben. Az idege­neknek megmaradt foltok a három ke­leti tartományban vannak és egyre fogynak. Ma már inkább csak az idő­sek beszélnek következetesen egymás­hoz anyanyelvükön és ezeket az anya­nyelveket érdemes volna komoly nyel­vészeti kutatás alá venni. Csak idők kérdése, mikor halnak ki és addig sok érdekeset deríthetne ki a nyelvtudo­mány. Az olasz Turini Club 1926-ban megjelent hatalmas utikönyve a kö­vetkező adatokat tudja ezekről a nem­zetiségi szigetekről: Faeto és Celle San Vito valami külön franko-provenga] nyelvel beszél, mehet tudományosan újlatinnak neveznek. Van azután kö­rülbelül 50.000 albán külön községek­ben, akik a tosc-albán nyelvjárást be­szélik. Badessa községben megtartot­ták regi keleti vallásukat, inig a töb­biek már mind latinszertartásuak. Nem őslakók, anem a XV. század közepe felé menekültek odif a törökök elöl; egy ujabb menekülő raj pedigközel 300 év múlva költözött át. A görögök elég zárt tömegekben laknak körülbélül 23.000 en. Valamivel többen vannak ennél a nyugati tartományban, Calabriában. Nem az ősi görögök maradékai, akik még Bóma alapítása előtt, vagy azzal egyidejűleg gyarmatosították be ezeket a vidékeket, hanem az első keresztes­hadjáratok idején kültöztek át mint menekülök a Balkánról, ujabb rajaik pedig a normán foglalás alkalmával az akkor még egészen görög-arab Szicí­liából. Van néhány község azonban, mely még a IX. századból maradt itt, amikor bizánci uralom alatt állott Délitália. A negyedik nemzetiség már egyáltalában nem rokon: ezek szlávok, akik a dalmáciai délszláv dialektust beszélik. Ma már csak a helynevek mu­tatják, hogy legalább 100.000 főnyi tö­megük teljesen elolaszosodott; akik még szlávok, a campobassoi kerület­ben laknak, 1—2 ezerén három plébá­nia területén. \A keleti ritus sok nyomát őrzi még' istentiszteletük. Ezekre a futólagos néprajzi tanul­mányokra jól ráér az utazó, mig végig­dubörög vonata Nápolytól Beggioig. Nápoly körül még van mit látni, mert a Vezúv krátere rózsaszínű fényt vet az égre s a torkából egyre szálló füst­felhő is világit valamelyest. Ahogy a Vezúv elmarad azonban, sötét van, nincs mit nézni a környéken. Különben is elhagyta a vonat már a tenger­partot, a szorrentoi félszigetet vágjuk keresztül, melynek végénél Capri vi­lághírű szigete álmodozik. A kétezer éves kultúra kiirtotta az erdők nyomait is. Agropolisig_egy háromszög egyik befogóját tesszük meg — Salernotól kezdve — sikságon. Most egy ujabb félsziget következik a Ligosa-szigetek­kel szemben; pedig időközben kivirradt szépen és szeretnők látni a tengert. Már Paestumnál derengett a hajnal s ugyancsak nyújtogattuk nyakunkat, hátha idelátszik Jupiter ősi temploma, talán egész Olaszország legérdekesebb antik emléke. A hatalmas oszlopsoros bazilikát bizonyosan nem vizre építet­ték, ma sem áll vizben, sőt elég mesz­szire a tengertől, de az oszlopok alja több láb magasságig tele van furócsiga nyomokkal. Kétezer év alatt tehát a part annyit süllyedt, hogy a templom alja viz alá került, azután megint any­nyit emelkedett, hogy messzire künn van a szárazon. A vonathoz nem látszik a templom, sem az antik kor többi itteni romja, de nem is sokan érdeklődünk iránta. Már az induláskor kiderítettem, hogy mindössze öten vagyunk a hosszú gyorsvonaton külföldiek, — rajtam ki­\iil prágai nemetek és tiroli osztrákok — tehát a vonat majdnem tisztára olasz utazóközönséget visz. A római sporthétről utaznak haza calabriai és szicíliai érdeklődők, nyári szabadsá­guk élvezetére mennek le világot látni északolasz és római hivatalnokok. Két szakállas albán pap igyekszik valami kongresszusról vissza szicíliai egyház­községébe. A külföldiek, ha járnak is ilyenkor Sziciliábán, inkább hajóval mennek Nápolyból Palermoba, semhogy tizen­két és fél óráig rázassák magukat a gyorsvonattal. Az olaszok békén szu­nyókálnak, körülbástyázva párnákkal. Minden nagyobb vasúti csomóponton ugyanis kitaszítanak a pályaudvarra valami gördülő lábon álló emelvényt, melyeknek felső rúdján ott lóg a sok friss fehér huzatu kis párna. Tavaly még egy líra volt használati dijuk, ma kettő. Az olaszok hármat-négyet is bé­relnek belőlük, kiszálláskor otthagy­ják a kocsiban s akkor valami élelme­sebb útitárs elhalássza, mig a vonat végállomásra vagy az ország határához

Next

/
Thumbnails
Contents