Magyar külpolitika, 1928 (9. évfolyam, 1-24. szám)

1928 / 24. szám - KÖLCSÖNÖSSÉGI ALAP A KISEBBSÉGI JOGOK TERÉN

1928 • 13 • December 16 A montenegrói kérdés Bajza József ismert publicistánk a buda­pesti egyetemen a horvát nyelv és irodalom tanára tollából olasz nyelven jelent meg egy összefoglaló kötet a montenegrói kérdésről. Az olasz sajtó nagy elismeréssel fogadta a könyvet és Baldacci bolognai egyetemi tanár ennek a kérdésnek leghíresebb külföldi szak­embere ismertetésében megállapította, hogy a montenegrói kérdésben most már magyar ember foglalja el az első helyet. A röpirat nyelvtudományi, irodalomtörténeti, földrajzi, antropológiai, közgazdasági, történelmi és nemzetközi jogi alapon bizonyítja, hogy Montenegró sorsát nem döntötte el a szerb megszállás és hogy Montenegrónak joga és képessége van az önálló ál­lami életre s azt ki is fogja újra vívni, mihelyt al­kalma lesz rá. A nagy erudicióval megírt tanulmány­ból megtudjuk, hogy Montenegró az összeomlott haj­dani Vörös-Horvátország romjain keletkezett és ere­detileg katholikus állam volt. Az utolsó katholikus montenegrói törzs csak 1675-ben tért át a görög ke­leti vallásra. A montenegróiak fajilag is különböznek a szerbektől. Antropológiailag az albánokkal együtt egyenes leszármazottai az illíreknek és a nyelvi kü­lönbség ellenére az albánok és a montenegróiak ma is egyforma társadalmi szervezetben élnek, sőt egyes törzseik a közös eredet hagyományait ápolva, ma is együtt laknak. A kis ország több mint ezer éven át szabad állam volt és az maradt akkor is, amikor az egész Balkán török uralom alatt állott. Utolsó di­nasztiája a Petrovics-Nyegos ház, mely számos nagytehetségű fejedelmet adott az országnak s 1696 óta uralkodik. Részletesen foglalkozik a szerző Montenegró vi­lágháborúi szerepével. Montenegró hősi önfeláldo­zása mentette meg az elfogatástól a szerb udvart, a kormányt s a hadsereg maradványait, de hálából a szerbek az antantnál galádul elrágalmazták a kis országot és dinasztiáját s amikor a központi hatal­mak összeomlottak, a franciák szerb befolyásra meg­akadályozták a megszállás elől emigrált monteneg­rói udvar és kormány hazatérését. Ezalatt Monte­negróba szerb komitácsik törtek be és európai em­bernek elképzelhetetlen kegyetlenkedésekkel próbál­ták megsemmisíteni a montenegrói nemzeti és állami öntudatot. Miklós király 1921-ben idegenben halt meg, de az emigráció máig sem adta fel a küzdel­met, odahaza a nemzet sem hódolt meg a szerb zsar­nokságnak. Hegyek közé húzódva a túlerővel szem­ben kénytelen tűrni a megszállást, de várja a jobb jövőt, amikor ezeréves szabadságát visszaszerezheti. Bajza könyvéből tudjuk meg azt is, hogy a mon­tenegrói kérdésnek milyen óriási irodalma van jó­formán Európa minden nyelvén. A könyv jegyzetei külön nagy könyvtárt kitevő forrásmunkák halma­zaira hivatkozik. Ha nincs is közvetlen kapcsolata Magyarországnak Montenegróval, mégis nagyon ta­nulságos a magyar olvasónak is ez a könyv. Ki tudja, a közös ellenséggel való harcban mikor és hogyan találkozik majd Magyarország és a kis Mon­tenegró. A barátságnak és hálának azok a meleg kifejezései, melyekkel a montenegrói emigránsok el­árasztják a könyv megjelenése óta a magyar szer­zőt, talán első lépést alkotják a szövetség felé. Le déclic de Sarajevo írták Jósé Almira és Giv. Stovan. Édition Rudat, Paris. 220 nyolcadrét oldal. Képekkel. Midőn a francia Riviéra fővárosban, Nizzában sétáltam, egy könyvkereskedés kirakatában megra­gadta figyelmemet egy címképes könyv, amelyet pi­ros szalag fogott át. A szalagról később emlékezem meg. Amint a cím is mutatja, a két szerző a sarajevói gyilkosságot tárgyalja, amely a világháborút kirob­bantotta. A spanyol és a szerb szerzők Jovan Jova­novics, Bojidar Pourics, Borivojé Jevtics, DragoHub Bakics és Princip írásait, könyveit sorolják föl. mint művöknek forrásait, tehát már a források fölsoro­lása igazolja, hogy ez á könyv — tendenciózus. Tár­gyalásának anyaga, hangja, célja arra irányul, hogy a sarajevói gyilkosok és összeesküvők mellett állást foglaljon, hogy őket rokonszenvesekké tegve, sőt megbüntetésüket igazságtalannak tüntesse föl. Ezt a — sajnálatos — törekvést nem tekintve, sok olyan részlet van a könyvben, amelyek világot vetnek Prin­cipék lelkiállapotára, anyaeri és kulturális helyze­tére, a gyilkosság: előkészítésére, végrehajtására és természetes következményeire. Megtudiuk a könw­ből. hogy Principnek Sarajevóból — éppen politikai üzelmei miatt — Belgrádba kellett menekülnie és a merénylet terve ott érlelődött meg lelkében. Az ösz­szeesküvők Belgrádban tainulták meg a pisztollval való bánásmódot; tanítómesterük főképpen Tanko­si'cs szerb őrnagy volt, de részt vettek a tanításban — valószínűleg — Dimitrievics szerb ezredes és Ci­ganovics komitácsi is. Csodálatos, hogy ezt a könyv adatai megerősítik. mégis a szerzők keménv állásból védelmezik azt az állítást, hogy a merényletben Szer­biának semmi része sem volt! ... Nem foglalkozom tovább magával a könyvvel, ha­nem azzal, ami engem leginkább meglenett, sőt — a mű elolvasása után — meg is döbbentett: a már em­lített piros szalag nyomtatott szövegével, amelyet ér­dekességénél fogva, magyar fordításban, teljes tar­talommal közlök: Élénk érdeklődéssel olvastam a „Le déclic de Sa­ra jevo dniű müvet. Örömül lesz nekem, hopv erre a könyvre saját művemben hivatkozzam. Raymond Poincaré". Tehát Franciaországnak nagyhatalmú miniszter­elnöke és pénzügyminisztere, aki a volt osztrák-ma­gvar monarchia és ezzel együtt Magyarország- sír­iának egyik megásó ja volt, még most, a világháború befeiezése után tíz esztendővel is annyira őrzd a gyűlölet köntösét, hogy forrásmunkául fogadja el azt a művet, amelyet — már forrásműveinek egvoldalú­sága miatt is — csak helytelennek, egyoldalúnak, a történelmi objektivitás minden kritériumát nélkülö­zőnek kell minősítenünk. Mit váriunk ilyen jelensé­gek láttára azoktól, akik a távol Nyugaton jövő sor­sunkat befolyásolják?! . . . Gabányi tábornok. V FI IF 6"és 8'henfler's amerikai i LLI L autó vezérképviselet SCHMALZ JÓZSEF AUTÓPALOTA • (2005) DOHÁNY-UTCA 22—24 TELEFON: JÓZSEF*42&—68

Next

/
Thumbnails
Contents