Magyar külpolitika, 1928 (9. évfolyam, 1-24. szám)

1928 / 22. szám - Magyar szellemi termékek és az utódállamok. Karafiáth Jenő interpellációja - Walkó Lajos külügyminiszter: Az utódállamok gyakorlata ellentétben van mind az emberi jogokkal, mind pedig a kisebbségi szerződések alapgondolatával

28 Újság, a Tolnai Világlapja a román és ju­goszláv, legújabban az Uj Idők csak a ro­mán és a Délibáb pedig csak a jugoszláv ál­lamba nyert bebocsátási engedélyt, a tria­noni határokon túl élő magyar nemzeti ki­sebbségek érdekében álló volna, ha magyar lapjaink e tekintetben teljesen egyenlő elbá­nás alá esnének és hogy az elszakított terü­leteken élő magyarság kultúrális előrehala­dása elé ne állítson fel sorompót a vérlázító igazságtalanság, mely ezeréves magyar tu­dományos és szépirodalmi kultúránktól akarja elzárni ott élő véreinket! Mindezeket figyelembe véve, Karafiáth Jenő f. évi november hó 14-én azzal a céllal, hogy ennek a barbár állapotnak a problé­mája a helyzet gyökeres megváltoztatásáig az érdeklődés napirendjéről többé levehető ne legyen és a kormány a trianoni szerződés­ben is biztosított kisebbségi jogok érvényre­jutása érdekében a szükséges lépéseket újból megtegye és azokat a siker teljes eléréséig következetesen megismételje, újból felszó­lalt, a fentebb ismertetett bő adatokkal tá­masztva alá interpellációjának szövegét. Interpellációjának szövege a következő: — Van-e a Miniszterelnök urnák, illetve a Kül­ügyminiszter úrnak tudomása arról, hogy a ma­gyarországi sajtótermékek, szépirodalmi müvek, tu­dományos szakmunkák, folyóiratok, stb. a trianoni békeszei'ződésben is biztosítani kívánt kisebbségi jo­gok kiáltó sérelmére, ma sem juthatnak el akadály­talanul a szomszédos államokba? — Hajlandó-e a külügyminiszter úr sürgősen megtenni a szükséges lépéseket e tarthatatlan és a művelt, szabad nyugati államok előtt érthetetlen, a világkultúrát megszégyenítő állapot mielőbbi meg­szűntetésére? A külügyminiszter válasza Walkó Lajos külügyminiszter azonnal vá­laszolt Karafiáth Jenő interpellációjára és a következőket mondta: — Tudomásom szerint azok az adatok, amelyeket Karafiáth Jenő interpellációjában felsorakoztatott, tényleg helytállók és azt hi­szem, a kép, amelyet ő a jelenleg fennálló helyzetről nyújtott, teljesen fedi a valóságot. Itt nem arról van szó a három kisantant-ál­lam részéről, hogy ők adott esetben a postai szállítás jogát megvonják, amint azt más ál­lamok is teszik, hanem arról, hogy ők rend­szeresen megakadályozzák azt, hogy magyar könyvek, magyar folyóiratok, szakmunkák és napilapok a kisantant-államok területére be­vitessenek és általában arra igyekeznek, hogy korlátozzák a lehetőségét annak, hogy magyarnyelvű termékeket az ő területükön olvashassanak. A cél, amelyet ők követnek, nyilvánvalóan kettős. Az egyik cél a magyar kultúrának háttérbeszorítása, másik cél pedig megaka­dályozása annak, hogy az ott élő kisebbségek számára hozzáférhetők legyenek azok a kri­tikák, amelyek a magyarnyelvű termékekben megnyilvánulnak a békeszerződés folytán elő­állott helyzettel szemben. — Nyilvánvaló, hogy az a gyakorlat, ame­lyet ezek az államok követnek, teljesen ellen­tétben van azoknak a kisebbségi szerződé­seknek alapgondolatával, amelyeket 1919­ben a szövetséges és társult főhatalmak Cseh­szlovákiával, Jugoszláviával és Romániával kötöttek, mert hiszen ez az alapgondolat az volt, hogy a kisebbségeknek nyelvük és kul­turális fennmaradása biztosíttassák, sőt meg­adassék részükre a fejlődésnek lehetősége is. Ellentétben van ez a gyakorlat nemcsak ezzel az alapgondolattal, hanem ellentétben van általában az emberi jogokkal, az általános kulturális érdekekkel és homlokegyenest el­lentétben van azzal, amit ezeknek az álla­moknak képviselői a maguk részéről szép ki­jelentéseikben minduntalan hirdetnek. — A magyar kormány már 1921 óta is­mételten tett kísérletet a mostani helyzetnek megváltoztatására, amely immár hosszú évek óta fennáll, konkrét ügyekből kifolyólag gyakrabban interveniált, felhasználta a gaz­dasági tárgyalásokat arra, hogy ezen a téren bizonyos eredményt érjen el. Néha sikerült is valamelyes enyhítést elérnie, azonban soha sem sikerült számottevően közelebb jutni a kérdés megoldásához. — 1927-ben egyrészt a mi párisi követsé­günk, másrészt a Magyar Tudományos Aka­démia a Szellemi Együttműködés párisi in­tézetéhez fordult. Ennek a lépésnek ered­ménye volt az, hogy ott különböző bizottsá­gokban bővebben tárgyalták a kérdést és utóbb, mikor ennek az intézetnek és bizott­ságainak jelentése a Nemzetek Szövetsége elé került, az idén, szeptember havában a Nem­zetek Szövetsége is foglalkozott a kérdéssel. Ott hozták azt a határozatot, amelyet Kara­fiáth Jenő felszólalásában ismertetett. — Ennek a határozatnak én fokozott je­lentőséget tulajdonítok azért, mert annak meghozatalában résztvettek azok az államok, amelyek érdekelve vannak a kérdésben és ők is hozzájárultak ennek a határozatnak meg­hozatalához. Én tehát nem kívánom annak jelentőségét lekicsinyelni, de természetesen nem tartom ezzel a határozattal a kérdést a legtávolabbról sem elintézettnek, annyival is kevésbbé, mert hiszen a napilapok kérdésével ez a határozat nem is foglalkozik. — A magyar kormány kötelességének fogja tekinteni, hogy ezt a kérdést állandóan figyelemmel kísérje, állandóan napirenden tartsa. Ez most könnyebbé vált azáltal, hogy a kérdés éppen a Népszövetség előtt folyt tárgyalással kapcsolatosan nemzetközi kér­déssé vált. A magunk részéről mindent el fo­gunk követni, hogy a kérdésnek kielégítő megoldását elérjük.

Next

/
Thumbnails
Contents