Magyar külpolitika, 1928 (9. évfolyam, 1-24. szám)

1928 / 7. szám - Muraköz multja, megszállása és mai helyzete

Magyar Külpolitika 16 7. s:<un Az eszt követ látogatása a Magyar Külügyi Társaságban. Kari Tofer, Észtország újonnan kinevezett buda­pesti követe, kinek állandó székhelye Rómában van, budapesti tartózkodása alatt hosszabb látogatást tett a Magyar Külügyi Társaságban. A követ, aki az évből öt hónapot állandóan Budapesten szándékozik tölteni, behatóan érdeklődött az eszt-magyar kulturális és gaz­dasági kapcsolatok kimélyítésének lehetőségei felől. REVÍZIÓS HÍREK Mussolini kijelentése Rothermere lordnak. „A világtörténelem sohasem ismert örökké tartó szerződéseket." A Daily Mail március 27. számában közölte azt a beszélgetést, amelyet a lap tulajdonosa, Rothermere lord legutóbbi római tartózkodása alkalmával Musso­linivei folytatott. Mussolini nagy megelégedéssel említette, hogy Olaszország volt az első nyugateurópai hatalom, amely barátsági szerződés megkötésével baráti jobbot nyúj­tott Magyarországnak. Kijelentette továbbá, hogy élénk figyelemmel kíséri azt a kampányt, amelyet Rother­mere lord bizonyos magyarlakta területeknek Magyar­országhoz való visszacsatolásáért folytat, amely terü­leteket a szerencsétlen trianoni szerződés szakított el az anyaországtól. Erről Mussolini a következőket mon­dotta: A magyarok lovagias nemzet és mi olaszok nagyrabecsüljük őket. A háborúban ellenünk harcol­tak, azonban ez nem akadályozhat meg bennünket kiváló tulajdonságaik elismerésében és nagyrabecsülé­séhen. Most Magyar- és Olaszország között őszinte ba­rátság uralkodik. Nem áll Európa békéjének érdeké­ben, hogy ilyen nemzetet nyilvánvaló igazságtalanság fenntartásával keserítsenek el. A szerződések szentsé­nél lenn kell tartani, de ez az elv nem akadályozhatja meg a szerződés egyes részleteinek módosítását, ha azt alapos megfontolás kívánatosnak mutatja. Egy szerződés nem sírbolt. A világtörténelem sohasem is­mert örökké tartó szerződéseket. Mussolini ezután kiemelte a magyar határok és az olasz határ közötti lényeges különbséget. A Bren­ner-hágó — úgymond — az új Olaszországnak termé­szetes határa és mint ilyen, a nemzetközi béke bizto­sítéka, ami még egyáltalában nem jelent Olaszország részéről imperializmust. Magyarországnak ellenben nin­csenek földrajzi határai, azonban lehetséges és szüksé­ges volna, hogy néprajzilag megfelelő határokat adja­nak neki. Egy anglikán püspök a szenvedő Magyar­országról. Dr. Headlem gloucesteri püspök, az anglikán egy­ház egyik legkiválóbb és legnagyobb tekintélyű teoló­gusa, igen érdekes levelet intézett legutóbb Pongrácz József pápai református teológiai tanárhoz, a „Dunán­túli Protestáns Lap" felelős szerkesztőjéhez. „Végtele­nül sajnálom — úgymond levelében az anglikán püs­pök —, hogy országuk és egyházuk a háború követ­keztében annyit szenvedett, mivel tudom, hogy önök a mások bűneiért és tévedéseiért szenvednek. Orszá­gunkban már eleinte nehéz órákat okozott a kérdés, miért bántak el ily igazságtalanul a rendkívüli módon megkisebbített Magyarországgal ... Mi kétségtelenül rokonszenvezünk a jugoszlávokkal és a szlovákokkal is, de semmiképen sem engedhetjük, hogy irántuk érzett rokonszenvünk oda vezessen bennünket, hogy bárminő igazságtalanságot is támogassunk . . ." Svájei lap Trianon igazságtalanságairól és a magyarok reménykedéseiről. A Neue Züricher Zeitung egyik legutóbbi számá­ban érdekes színes cikk jelent meg a megcsonkított Magyarországról és a trianoni papírbéke égrekiáltó igazságtalanságairól. A cikk mindenekelőtt azokról a határokról beszél, amelyeket alig lehet észrevenni, ahol csak egy deszkabódé jelzi, hogy a cseh-magyar országhatárhoz érkezett a túraautó. Megemlékezik Ko­máromról, amely Európa legszerencsétlenebb városa, meri a trianoni bölcsek kettészakították. A zöldasztal diplomatáinak intézkedései miatt a cseh Komáromnak se iskolája, se temploma, se vasútállomása nincsen. Dicsérő szavakkal szól a cikkíró a bábolnai méntelep­ről, Esztergomról, a festői Dunavölgyről, majd a fővárosnak, Budapestnek szépségeiről. Magyarország sokat küzdött — írja — és sokat szenvedett. A magyar nemzet hozzászokott századok során a harchoz és a szenvedéshez. Alig van még egy ország, amelyet oly rettenetesen büntettek volna a háborúért, mint Magyar­országot, amely területének háromnegyedrészét elvesz­tette és a román megszállás, vörös terror, forradal­mak dúlták fel. Azonban a magyar temperamentum nem hagyja magát a földre sújtani, a magyar úri fajta, amely nem szívesen bujkál és nem nagyon tűri a pa­rancsot. A magyarok életszereteténél — fejezi be be­számolóját a cikkíró — csak hazafiságuk erősebb. Mindenütt, amerre jár az ember, ott látja az új magyar Hiszekegyet. Az esztergomi bazilika nagyharangja min­dennap ugyanabban az órában háromszor megkondul és minden magyar tudja, hogy az a három harangütés azt jelenti, hogy: A'em, nem, soha! A trianoni szerző­dés csak harmincötezer katonát engedélyezett az or­szágnak, azonban a magyarok nem esnek kétségbe, Rothermere Zord békés eszközökkel dolgozó nemes hadjáratától várják szívdobogva sorsuk jobbra­lordulását. DIPLOMÁCIAI ÉLET Londoni követünk előadása a magyar művészetről. A St. John's Wood Art Society, London egyik leg­előkelőbb müvészklubja, lakomát rendezett Rubidó­Zichy Iván báró, londoni magyar követ tiszteletére. A lakomán Sir Frank Oicksee, az angol művészeti aka­démia elnöke, meleg szavakkal üdvözölte a magyar követet, aki bevezetőül köszönetet mondott és meg­említette, hogy fiatal korában maga is festőművésznek készüli és növendéke volt a párizsi Collarossi-festő­akadémiának. Ezután a magyar népművészet fejlődé­sét ismertette. A magyar nemzet öröksége a szépség világos felismerése, az élénk színek kedvelése, a friss vagy bánatos melódiákban való gyönyörködés. Ki­emelte a székelyek népművészetét, megemlítve, hogy cz a nép most román uralom alatt él. Rabindranath Tagore magyarországi tartózkodása alkalmával meg­lepő hasonlatosságot talált a magyar zenei motívumok és az indusok melódiái között. A herendi porcellánokat magyar munkáskezek tették híressé. Szőnyegszövőink pedig világszerte ismertek, olyannyira, hogy a Wan­derbilt-család Budapestre küldte felbecsülhetetlen ér­tékű gobelinjeit kijavításra. Ezután a hazai és a kül­földre származott írók, művészek, közöttük Ajtossy, aki Dürer Albert név alatt a germán művészetet szaba­dította ki a gótika merevségéből, Liszt Ferenc, Mun­kácsy Mihály és a többi halhatatlan művészi munkáját ismertette, majd visszapillantást vetett a magyar nem­zet hőskorára és kultúrájának fejlődésére. Végül a békeszerződés okozta kétségbeejtő helyzetet ismertette. A meglepett világ elképedve találgatja, vájjon mit áb­rázol az új mű: csendéletet-e, csataképet vagy talán valami megoldhatatlan keresztrejtvényt. De egyszer visszatérnek majd ismét a jó idők, mikor minden suszter megtér a maya kaptafájához és átengedi a mű­vészet birodalmát a művészetek jogos művelőinek.

Next

/
Thumbnails
Contents