Magánjogi kodifikációnk, 1902 (1. évfolyam, 1-52. szám)

1902 / 7. szám - A jognyilatkozatok értelmezése. A szerződéskötés hiányai. Tervezet 980-995. §§ [1. r.]

MAGÁNJOGI KODIFIKÁLZIÓNK 7 ségre nemcsak a rendelkezések tartalmával, hanem a szerkesz­tési technikával (az elhelyezéssel) is fölhívja a figyelmet. Ami még nem is régen kigúnyolt nézet volt, hogy a római >consensus« mint mükifejezés nem a felek u. n. belső akarategyezését, hanem a nyilatkozatok egyezéséi jelenti s hogy ehhez képes a »dissensus« a nyilatkozatok eltérése,4) azt Terve­zetünk immár — egész helyesen — törvénybe iktatni kívánja, ami által egyszersmind igen könnyűvé válik a dissensust külsőleg is felismerni s a tévedéstől megkülönböztetni. Egyéb­iránt a törvény e rendelkezése természetes folyománya annak, hogy a szerződések tanában a nyilatkozati elméletet követi. Az idézett S-ok szabályai lényegükben egészen helyesek, a következő módosításokat azonban helyeiken valóknak ta­lálnám. Már fentebb utaltam arra, hogy czélszerübb és világosabb volna, ha a Tervezet a 98!. Í;. második bekezdésének elhagyá sával a 98'2 §-ban figyelmeztetne az oly esetekre, amikor a kétértelműség valamely nyilatkozatban, ha azt csak magában tekintjük, megvan ugyan, de a felek speciális viszonyai közt a kölcsönös megértés (a 981. §. első bekezdése szellemében) meglehetett volna, s a mikor éppen ezért a felek részén a két­értelműséget kizárt nak kell tartani. Ilyenkor aztán természe­tes, hogy saját álláspontjának megfelelőleg a Tervezet nem beszélhet »Iétre nem jött szerződésről.* hanem ezt az esetet is a tévedés szabályai alá kell vonnia. De ez ugy jutna szaba­tosabb kifejezésre, ha a 982. § első bekezdéséhez hozzátétetnék ez : Hogy kétértelműség forog-e fenn, az a felek viszonyainak figye­lembe rételével a 981. §. értelmében*) állapítandó meg. Ha tehát pl. valaki „Gorpus Juris"-t vesz meg, amely nyilatkozatot az eladó csak a Corpus Juris Civilis re vonatkoz­tathatott, holott a másik a C. J. Hungarici ra gondolt, ez nem esik a dissensus szabályai alá, hanem tévedés lévén, a nyilat­kozat tevője a tévedés alapján s csak ennek a föltételei mel­lett kap védelmet. Ugyanennek a !í-nak második bekezdése — bár igen jól tudjuk, hogy mit akar mondani — nincs szabatosan szöve­gezve. >A megkötöttnek vélt szerződés^ semmi körülmények közt sem válhalik hatályossá, mert hiszen (eltekintve attól, hogy nem jött léire, tehát még csak nem is semmis, hanem negotium non existens) két ellentétes tartalmú »vélt« megálla­podás van. Fzek közül vagy az egyik vagy a másik lesz hatá­lyossá, ha ehhez az ellenkező felfogásban volt fél hozzájárul. Tehát módosítva : A kölcsönös félreértés folytán létezőknek vélt szerződési megállapo­dások közül azonban risszahatóhig is föltétlen érvényűvé válik az. mely­hez'') a félreértés felismerése után a másik fél azonnal hozzájárni.') A 983. utolsó mondatát igy módosítanám : . . . az elintézetlen pontra nézve, más megegyezés hiányában a bíró­ság dönt. Ugy, ahogy van, a Tervezet szövege a szerződéskor fen­forgott disseususbeli »megegyezés hiányát« juttatja az olvasó eszébe, amely utóbbi értelemben e két szó persze fölösleges. Fitérve most a Tervezet sorrendjétől, lássuk a 990. §-t, mely a "távirat vagy szóbeli iizenet< utján elferdített nyilat­kozatokról szól A sorrendet azért bontom meg, mert az ezen esetekre vonatkozólag eltérő nézetek közül azt tartom helyesebb­nek, amely azokban dissensust lát, s ezért kivánom a s-t a dissensussal kapcsolatban tárgyalni. 990. §. Ha távirat vagy szóbeli üzenet utján tett szerződési nyilatkozat el­ferdítve közöltetik a czimzettel. küldője azt a tévedésre vonatkozó szabályok szerint meg tárna áltatja. A másik fél, ha ö kívánta a távirati közlést, vagy ö választotta az üzenetvivö személyt, olyannak tekintetik, mint aki a tévedést okozta. Az ide tartozó eseteket egyesek tévedésnek, mások dissen­susnak tekintik. A kérdés vitás.8) Nézzük az ellentétes felfogásokat egyenként. I. Tegyük fel (vizsgálván először a tervezet álláspontját), hogy tévedéssel van dolgunk. Ekkor aztán az első kérdés kell hogy az legyen, hogy a két nyilatkozat közül melyiket tekintsük jogilag létesőnek, tehát irányadónak: azt-e, amelyet a nyilatkozat küldője maga tett, vagy pedig, melyet a közvetítő {elferdítve) jelen­4) L erre nézve Leonhard : Der Irrthuni bei nichtigen Vertragén (Berlin 1882) I. 11. 1. s) T. i. ennek a jelenlegi első bekezdése értelmében ; a módosítás szerint azonban a második bekezdés úgyis elesnék. 6) T. i. amely vélt megállapodáshoz. "íJobb: ..megállapodások "ról szólni, mert hiszen nemcsak az egész szerződésben, hanem egyes pontjaiban is történhetett félreértés. Az ajánlott szövegezés mindkét esetre találó s) V. ö. pl. Krainz-Pfaff i. m I. 343 1. és Hasenöhrl i. m. «27. L, akik az osztrák jogra nézve ellentétesen gondolkodnak. tett ki, vagv esetleg mind n kettő/ ? Ezen fordul minden, mert nem szabad felejtenünk hogy oly rendellenesség áll előttünk, amely szerint a valóságban kétféle tartalmú nyilatkozat történt, s mindkét nyilatkozatnak ugyanaz a szerepe juthat a kérdés eldöntésénél, a szerint, amint a szerződő felek vagy egyikének vagy másikának vagy. ami szintén nincs kizárva, egyaránt mindkettőnek a helyzetét tekintjük. Ehhez képest — mindig szem elölt tartva, hogy az eset­ből tévedési akarunk construálni — háromféle álláspont kép­zelhető, ugy hogy vagy az egyik, vagy a másik félnél vagy egyaránt mind a kettőnél fen forgó tévedést teszünk fel De, amiről az alábbiakban meggyőződünk, bármelyik felfogást tegyük is magunkévá, voltaképen fictiókkal dolgozunk. a) Az egyik felfogás szerint azt kellene irányadó nyilathozat­nak tekint'ni, nvlyt a közvetítő {elferdítve) fejezett k>. A fictio itt abban áll, hogy az eredeti nyilatkozat (melyet annak küldője maga tett) nem létezik, mert mint a jogi értelemben vett téve­dés valóságos eseteinél, ugy itt is látunk egy kifejezésre nem jutott gondolatol, mely a nyilatkozónál rejtve maradt. E fictio utján teljes hasonmását, valóságos typusát kapjuk az aberra­tiónak.9) S ha csak arra gondolunk, hogy az aberratiónál (pl. nyelv­botlásnál) is, csak ugy mint itt, önkénytelenül olyasmit nyilat­koztatunk ki, ami megfontolt szándékunkkal ellenkezik, bátran vehetríők az eseteket jogilag azonosoknak. Ily felfogás mellett (ficlióval) a közvetítés folyamata azaz analóg ok (az a valami, ami a valóságos aberratiónál észrevétlenül működik), amiért mást mondtunk, mint amit akartunk. Az eredeti nyilatkozatot azért hagyjuk figyelmen kivül. mert az nem jutott el a másik félhez. E magyarázat természetes consequentiája az, hogy adott esetben csak az üzenet küldőjét tekinthetjük tévédének. Ez a fel­fogás vezeti a Tervezet készítőjét}") b) De kérdem, s ugy hiszem joggal, hogy hát nem lehet-e ugyanilyen logikával ép ellenkezőleg felfogni a helyzetet? Igen. Ép ugy mondhatnám azt is, hogy azt tekinteni kijelentett nyilat­kozatnak, melyet annak küldője maga tett, tehát nem a közvetítő ferdített előadását. Ezt is pontról-ponlra ép ugy megokolhatom, mint az elsőt. A fictio persze itt is megvan, mely szerint a ferdített nyilatkozat nem létezik, a helyzetet ugy tekintem, mintha a másik szerződő fel, aki a küldött nyilatkozatot kapja, érzéki csalódás folytán (esetleg más ok miatt) azt félreértette volna, s e tévedés alapján tette volna meg a maga nyilatkoza­tát, amiért aztán csak öt, az üzenet átvevőjét, tekintem tévedő fél­nek. Az elferdített tartalmú nyilatkozat figyelembe azért nem jön, mert azt a nyilatkozat küldője meg sem tette. Itt — ugyan­csak a fictio alkalmazásával — a közvetítés folyamata az az analóg zavaró incidens, mely a nyilatkozat félreértését s igy a tévedést előidézte.11) Látjuk, hogy minden releváns körülményt az ellenkező felfogás szerint is megfelelő módon lehet magyarázni, ugy hogy lehetetlen az egyik felfogásban több valóságot illetve több fictiót találni, mint a másikban. Átlekinthetó'leg tünteti ezt fel a következő schema: az a) alatti felfogás szerint : a h) alatti felfogás szerint: t valóság: I a ferdített alakban kapott az eredeti nyilatkozat léte­j ; nyilatkozat létezése; zése; | fictio: laz eredeti nyilatkozat nem a ferdített alakban kapott ' létezése; nyilatkozat nem létezése: valóság : /a ferdített alakban kapott . „,,.... ., ., , , , nyilatkozat helyes meg- a kuldot nyilatkozat helyes _ ! ' értésed kijelentése; z- ] fictio: I aberratio a nyilatkozat félreértés a küldött nyilatko­I küldője részén; zat átvevője részén; vagyis, mint e schema mutatja, amit az egyik felfogás a való tényekből megtart, ugyanazt a másik felfogás fictio utján eltagadja. Természetes tehát, hogy magában véve még nem indokolt •') Így mondja már Brinz: Lehrbuch der Pandektcn (Erlangen 1857) 1397. 1. 10) V. ö. Indokolás III. köt. 142. lap közepén. 11) A valóság persze az, hogy az eredeti nyilatkozatot nem is le­hetett félreérteni vagy helyesen érteni, mert hiszen ezt az üzenet ve­vője tudomásul sem vehette. Amit félreérthet vagy helyesen érthet, az csak a közvetítő beszédje lehet.

Next

/
Thumbnails
Contents