Kereskedelmi jog, 1915 (12. évfolyam, 1-24. szám)

1915 / 7-8. szám - A csődön kivül való megtámadásról szóló törvénytervezethez

96 . Keresked mérlegelés" és az „okszerű következtetésire* való tekintettel az üzletet megszerzőnek, mint suspecta persona-nak helyzete ipso facto ked­vezőtlen. A valóban jóhiszemű, a perlekedést és gyanúsítást messze elkerülni óhajtó felek tehát valamely fennálló vállalat megszerzésére ezentúl még kevésbé lennének kaphatók és — joggal. A tervezet 5. §-a azonban még túlmegy a német és osztrák mintán; mert mig ezek sze­rint (3. §. 1. illetve 2. §. 1.) a támadásnak egyik előfeltétele, hogy a megtámadott tudta, hogy a megtámadott jogcselekmény ,a hite­lezők megkárosítására irányuló szándékkal léte­sült", addig a tervezet szerint a jogcselekmény megtámadható, ha „a másik fél tudta vagy tudnia kellett", hogy a jogcselekmény a hite­lezők megkárosítására irányuló szándékkal tör­tént. Ez a „tudnia kellett" vagy azt jelenti, hogy a támadónak nem kell közvetlenül a tu­domást bizonyítania, elegendő, ha olyan körül­ményeket állit, esetleg bizonyít, amelyekből a tudomásra következtetni lehet, vagy azt, hogy nem is szükséges, hogy a megtámadott az adós károsító szándékáról tényleg tudomással bírt legyen, hanem megtámadható még akkor is, ha a károsító szándékról tényleg nem tudott ugyan, de a körülmények olyanok voltak, hogy kellő körültekintés, óvatosság, vagy ha tetszik, gondosság mellett ezen károsító szándékot észre vehette volna. Az első esetben a „tudnia kellett" feles­leges s csak zavarólag hat; mert azt, hogy valamely tény valóságát más tényekből követ­keztetés utján is lehet bizonyítani, már a Pp. 273. §-a is kimondja, sőt e nélkül is már a Pp. 270. §-ából magából is ugyanez követ­kezik. Nem is valószínű, hogy a tervezet e kife­jezést ilyen értelemben használta, hanem az osztrák törvény 2. §. 2. pontjából következ­tetve, (a német törvény ilyen határozatlan jel­legű kifejezést gondosan kerül) a „tudnia kel­lett" alatt bizonyára a másik alternatívát ér­tette. Ily értelemben pedig a mai lázas forga­lomban kész veszedelmet jelentene. Hiszen üzletátruházásnál még elvárható, hogy a vevő gondosan tudakozódjék, nyomozzon stb., vájjon az átruházónak vannak-e és minő tartozásai; de a mindennapi gyorsütemű, kereskedelmi forgalom számtalan ügyleteiben még sem lehet el mi Jog 7-8. sz. követelni a vevőtől, hogy az eladó személyes körülményei után behatóan tudakozódjék vagy hogy azokat — ha ismeri — gondosan latol­gassa, hogy mérlegelje, vájjon nem lehet-e „a fenforgó körülményekből" arra következtetni, hogy az eladó hitelezőit károsítani szándéko­zik. E mérlegelés különben mindig problema­tikus értékű és az egyéni értékelésnek tág teret nyit; ha az eladósodott földbirtokos ter­mését eladja, a vevő, — aki érzi, hogy verseny­társa már az ajtó előtt vár, — alig teheti nyo­mozás tárgyává, vájjon az eladó nem akarja-e a termést hitelezői elől elvonni; de azért, ha ezen elvonás tényleg megtörtént, könnyen akad­hat bíró, akinek meggyőződése szerint a ve­vőnek „tudnia kellett", hogy a földbirtokos azért sietett oly nagyon az eladással, mert hitelezőit károsítani akarta. A becsületes for­galom megköveteli, hogy a rosszhiszemű fél bűnhődjék, illetőleg szavatoljon, de a gondat­lanság még nem rosszhiszeműség és nem sújt­ható a rosszhiszeműségre szabott büntetéssel; ne követeljünk gondosságot ott, ahol ez a gon­dosság a jogviszony természeténél fogva a felet különben nem terhelné, mert ezt megsinylené a forgalom szükséges gyorsasága és köny­nyedsége. A tervezet 6. §-a csődtörvényünk 28. §-át vette át, majdnem szószerint, csak szigorítva azt a „tudnia kellett" ominózus kifejezésekkel. Bizonyára kívánatos, hogy az uj törvény lehe­tőleg kövesse a már régen hatályban levő tör­vénynek hasontárgyu rendelkezéseit; de ezen törvénytechnikai szabály csak azon esetben alkalmazható, ha és amennyiben a régi ren­delkezés alapjában véve helyes. Ezt azonban csődtörvényünk 28. §-áról a legjobb akarattal sem lehet állítani. Ami ugyanis e szakasz második bekezdé­sét illeti, a rossz fordítástól eltekintve (a „voll­und halbbürtigen Geschwister"-t „fél vagy egész testvéreivel" fordítja „testvéreivel vagy féltestvéreivel" helyett), ezen bekezdés a dolog természete szerint az 5. §-ba tartozik, mert itten is a tényállás lényege, hogy az adósnak a szándéka a hitelezők megkárosítására irányult s hogy a megtámadottnak erről tudomása volt; az eltérés abban nyilvánul, hogy a megtáma­dott a família suspecta-hoz tartozván, két éven (a német eredetiben, egy éven) belől a bizo­nyítás a tudomás hiánya tekintetében őt ter­heli, ezzel szemben a tényálláshoz a kárositási

Next

/
Thumbnails
Contents