Duna népe, 1937 (3. évfolyam, 4, 6, 10, 11. szám)

1937 / 10-11. szám - A milanói Cuore Santo katolikus egyetem

csak az intelligencia és az alsóbb néposztály részére az Egyetemen szervezett különböző tanfolyamok szol­gálják ezt a célt, hanem különösen az a mód, aho­gyan az Egyeetm anyagi szükségleteinek fedezésé­ről gondoskodik, mutatja, hogy a milánói katolikus egyetem mennyire szerves részévé vált az egész olasz katolikus társadalomnak. Tudvalevő u. i., hogy az Egyetem nem rendelkezik saját vagyonnal, hanem egyrészről az „Egyetem barátainak szövetségében" tömörült és az olasz társadalom legkülönbözőbb ré­tegéből kikerülő katolikusok által megajánlott évi adományokból, részben pedig a XI. Pius pápa ren­delkezése értelmében minden év Fekete vasárnapján országszerte megrendezett „Egyetemi napokon" meg­tartott gyűjtéseken befolyt összegekből tartja, fenn magát. Az Egyetem pedig nem marad hálátlan ezért az áldozatkészségért. Az 1982-ben elfoglalt új helyisé­geiben, a még Nagy Károly idejében alapított bencés kolostorok évszázados falai között, a katolicizmus év­ezredes kulturmunkájához niélt ótudományos és kul­turális munka folyik. Uj eszmék, új gondolatok, új tervek röppennek szét minden irányba az; olasz fél­sziget stalán egész kontinensünk felé, az Isteni Gond­viselésl segítő keze által a Szent Szív dicsőségére emelt katolikus egyetem falai közül, amelynek élén megalapítása óta ugyanazon lelkes és nem csüggedő munkakedvvel és energiával áll egy egyszerű feren­ces pap, P. Gemelli, akit méltán nevezhetünk korunk legmodernebb szellemének, legnagyobb szervezőjének és legkatolikusabb katolikusának. Zeley István dr. ÉRTEKEZLET A DUNAI NÉPEK KÖZELEDÉSÉRŐL. A DUNA NÉPE f. évi június hó 22-én tartotta meg első vitadélutánját- A dunai kérdés elméleti és gyakorlati vizsgálói ezen első értekezletének teljes jegyzőkönyvi anyagát folyóiratunk szerkesztősége Magyarország Közéveurópai Intézetével karöltve ki­adta és már eddig is igen\ széles körben elterjesztette. A jegyzőkönyvet bármelyik olvasónk érdeklődésére díjmentesem megküldjük. Első vitadélutánunkról az egész napisajtó a legnagyobb elismerés hangján emlé­kezett meg. Kisebb-nagyobb cikket a következő lapok írtak: Esti Újság, Esti Kurír, Függetlenség, Korunk Szava, Magyarország, Magyarság, Pester Lloyd, Pesti Hírlap, Pesti Napló, Magyar Hirlap, Újság, Uj Ma­gyarság. Szabó István: Ugocsa megye (Bp. M. Tud. Akadémia kiadása, 615 1. 1937.) A Magyarság és Nemzetiség sorozat első kötete a fenti cím alatt jelent meg. A könyv első sora vádolja a mü ki­adásának célját, amikor azt mondja: ,,A munka a kitűzött célnak megfelelően, az Ugocsa megye területén megtelepült népesség nemzetiségi viszonyainak alakulását kívánja meg­rajzolni". A település kezdetétől a XVIII. század második feléig egészen az úrbérrendezésig írta meg a szerző a megye né­pességi viszonyait. Személy- és helységnevek alapján indult el és ebből következtetett. Alapos és részletes földrajzi is­mertetés után áttér a településre. Birtokok megszerzése és a népi viszonyok ismertetése a következő fejezet. Megem­lékszik a rutének rohamos beköltözéséről, melynek hatását a XVT. században lehetett észlelni. A nemesi falvak eljob­bágyosodása, továbbá a nemesség helyzete és ismertetése teszik a könyvet hézagpótlóvá. A második rész az adattár, mely a megye összes községeinek ily irányú adatait sorolja fel. A térképmellékletek teszik színessé ezt a tekintélyes és alapos munkát. Annyi név és szám van a munkában, hogy a mutató nélkül is értéke a könyvnek. Reméljük, hogy nemsokára megjelenik a Domanovszky és Mályusz profesz­szorok szerkesztésében a következő munka is, mert ezek a könyvek dokumentumai lesznek a magyar nemzet és nem­zetiségeinek kölcsönös megértésen alapuló honalapításának. Kertész János dr. Kodolányi János: Suomi (Cserépfalvi kiadás, 139. old.) A világháború után újra önálló állami léthez jutott Finnország, mely felé a magyarság mindig nagy szimpátiá­val tekintett, de a sokat hangoztatott finn-ugor rokonság mellett vajmi keveset tudtunk erről a kis testvérnemzet éle­téről. Kodolányi könyve pótolja a hiányt. Színes útleírás for­májában számol be Suomi mai életéről, a finn társadalmi, gazdasági, paraszti és szociális élet rendjéről. A kép nem­csak érdekes, hanem egyenesen csodálatraméltó. A marok­nyi finn nép oly tökéletes és egészséges népi életrendet te­remtett, annyira át van hatva a nemzeti demokrácia szem­pontjaitól, hogy a társadalmi választóvonalak jelentősége szinte teljesen eltűnt, a nemzet érzelmi életében ennek meg­felelően majdnem homogén, a népi öntudatot nem homályo­sítja el vagy rombolja semmiféle társadalmi vagy osztály előítélet. Kodolányinak széleskörű tájékozottsága és érdeklő, dése nagyon színessé tette könyvét. Nincs a finn életnek egyetlen területe sem, ahova legalább futó pillantást ne ve­tett volna. S nincs könyvének talán egyetlen sora sem, ami­ben ne éreznénk a néma vádat — önmagunk ellen. Ha a szegényes északon lakó és oly kis létszámú finn nemzet népe egyeteméért és parasztsága felemeléséért ilyen heroi­kus és eredményes munkát tudott végezni, vájjon mi lehet az oka, hogy a sokkal nagyobb létszámú és Európa „gyü­mölcsös kertjében" lakó magyarság elmaradt ebben a ver­senyben s ma nekünk kell menni tanulni „szegény északi rokonainkhoz", ahelyett, hogy ők járnának szociális és népi politikánk eredményeinek csodálatára. Kodolányi könyve nemcsak érdekes olvasmány, hanem komoly lecke is azoknak, akik azt hiszik, hogy a kis nem­zetek képtelenek arra, hogy nagy dolgokat önmagunkban és egyedül is véghezvigyenek.... Pongrács Kálmán dr. Pukánszky Béla: A mai osztrák irodalom (Kultúra és Tudomány sorozat. Franklin kiadás. 186 oldal.) A pesti egyetem ismertnevü professzorának e munkája több, mint egyszerű irodalomtörténet: beszédes dokumentum ez a minden német alaphangja mellett is a birodalmi német­ségtől eltérő, beállítottságában, szemléletmódjában és fejlő­désében független sajátos osztrák szellemi élet mellett. Té­ves volna azonban azt hinni, hogy e munka semmi egyéb, mint e tétel bizonyítása: ettől az egyoldalúságtól a szerzőt megóvta kiváló szaktudása és tárgyismerete. Ezek nem en­gedték, hogy szem elől tévessze tulajdonképeni feladatát: az osztrák közösségtudat és tájélmény jegyei által különál­lónak felismert mai osztrák irodalom irányainak, Bécs és a különböző osztrák vidékek írói törekvéseinek beható tag­lalását az irodalom sajátosan osztrák szellemének, céljai­nak, hangjának és művészi módszereinek jellemzését. Az osztrák irodalmat egyáltalán nem ismerő, vagy csupán Bécs irodalmával azonosító magyar olvasóközönség számára egye­nesen felvilágosító jelentőségű ez a munka, amely nemcsak megbízható kalauz, hanem nyugodt és világos stílusával él­vezetes olvasmány is. Völgyi Tibor. Lapunk fordítási munkáit Gerlay Károly dr. végezte. Kiadja és a szerkesztésért felel: Riegler Imre dr. Studio könyvnyomda, Budapest, VI., Lovag u. 20. 26

Next

/
Thumbnails
Contents