Duna népe, 1937 (3. évfolyam, 4, 6, 10, 11. szám)

1937 / 11-12. szám - Telepítés a munkanélküliség leküzdésére Ausztriában

A MAGYAR KATASZTRÓFA 1918—19. Irta: Szende Zoltán dr- (Harmadik, bővített kiadás, Bp. 1937.) Szende könyve 1931-ben jelent meg először, némec nyel­ven. Két évvel utóbb látott magyarul napvilágot, most pedig harmadik kiadásban kerül a közönség elé­Ez a siker világosan mutatja, hogy olyan témát dolgo­zott fel benne, amely szélesebb közönség érdeklődésére tart­hat számot. Valóban, az utóbbi évtizedek magyar történe­tében alig van fájdalmasabb, mozgalmasabb, izgatóbb idő­szak, mint az összeomlás néhány hónapnyi ideje. Ez az a nagy fordulópont a nemzet életében, amihez publicisztikánk, irodalmunk, közvéleményünk állandóan visszanyúl, mert vissza kell nyúlnia; de amit jobban szeret egyéni visszaemlékezé­seinek szemüvegén át tekinteni, mint a tudományos kutatás fárasztó szempontja szerint. A szerző ennek a korszaknak tudományos feltárására vállakozott. Az eseményeket, nagyon helyesen, a ki nem adott, levéltári források alapján tárgyalja. Ezeket a nagy­közönség nem ismeri, holott megbízható és pontos képet csak ilyenmódon lehet nyerni. Nagy szorgalommal óriási anyagot gyűjtött egybe, főként a bécsi Hadilevéltár irataiból. Igazán sajnálnunk kell, hogy a magyar kiadásból helyszűke miatt, kénytelen volt elhagyni a jegyzeteket, levéltári uta­lásokat. Az így összegyűjtött anyag összeállításában a kellő gon­dossággal jár el. A tárgy maga nagyon kényes. Kül- és bel­földön annyi előítélet, személyi és nemzeti hiúság, rosszul értesültség vagy gyakran rosszakarat vette körül, hogy a tisztánlátás nagy nehézséget okoz. A szerző nem akar érté­kelni, óvakodik minden hangzatos megállapítástól. Az össze­állított adatok minden frázisnál erőteljesebben és igazabban beszélnek. A száraz tények felsorolása e legérdekesebb olvas­mányt nyújtja. A szerző nem használ írói fogásokat, stílusa száraznak mondható, a hosszú bekezdések megnehezítik az olvasást — és a könyvet mégis alig lehet a kézből letenni. A szerző hasznos munkát végzett könyve megírásával. Remélhetőleg sokban hozzájárul ahhoz, hogy a nagyközönség ibiztosabb és tudományosabb szempontokat nyerjen ama há­nyatott és mozgalmas idők megítéléséhez. Kósa János dr. BÁTHORY ISTVÁN KIRÁLY Irta: Veress Endre. Bp.: Mickiewicz Társaság kiadása, 1937. 378 p. A szerző eddigi törfjénelmi munkáit felülmúlja fenti címen megjelent tanulmánya. Az erdélyi fejedelem és lengyel király személye megérdemelte ezt a nagy munkát. Sok olyan történelmi eseményt ismerünk meg belőle, mely a számtalan magyar, lengyel, latin és francia nyelvű tanulmányban nem található meg. A szerző már tíz önálló kisebb-nagyobb tanul­mányban és néhány cikkben foglalkozott hasonló témával, de ez a munkája felöleli a teljes Báthory anyagot. A művet még az teszi értékessé, hogy számtalan kép, metszet és eredeti kézirat másolata tarkítja, melyek közül többet a varsói Za­moyski-könyvtár engedett át közlésre. A könyv nemcsak tör­ténelmi szempontból bír értékkel, hanem a magyar-lengyel kultúrális kapcsolatok szolgálatában egy jelentős esemény. Magyar szempontból nagy értéket jelentene, ha a könyv lengyel nyelven is megjelenhetne­Kertész János dr. DR. CSÓKA J. LAJOS: MÁRIA TERÉZIA ISKOLAREFORMJA ÉS KOLLÁR ÁDÁM. (A pannonhalmi főiskola könyvei 5. Pannonhalma, 1936.) A szerző önálló kutatásai alapján fényt derít Mária Te­rézia magyar tanulmányi reformja, a Ratio Educationis ke­letkezésének körülményeire. Alapvető jelentőségű megálla­pítása szerint a nevezetes tanulmányi rendszer tulajdon­képeni létrehozója Kollár Ádám Ferenc, a bécsi udvari könyv­tár felvidéki származású igazgatója, akinek szerepe eddig el­kerülte a pedagógiatörténet figyelmét. Adatszerű bizonyíté­kok hiányában a szerző először rendkívül alapos — minde­nütt eredeti okiratokon nyugvó — történeti magyarázatát adja Kollár kényszerű háttérbenmaradásának, majd a Ratio Educationis és Kollár pedagógiájának aprólékos összehason­lításával meggyőzően bizonyítja feltevését. Az értékes és érdekes munka határozott gazdagodása pedagógiai irodal­munknak. Lakatos L. Lajos. TASNÁDI KUBACSKA ANDRÁS: NOPCSA FERENC KALANDOS ÉLETE (Franklin. 1937. 144 o.) Kerek négy éve, hogy egy revolvergolyó pontot tett egy nagy magyar életére. Nopcsa Ferenc, korunk legnagyobb ős­lénykutatója, Albánia első etnográfiai és földrajzi leírója is a magyar tragédia szomorú alakjainak sorába került. Végig­olvasva ezt a naplófeljegyzések és beszélgetések alapján írt kitűnő munkát, döbbenetessé válik lelkünkben a kérdés: miért pazaroljuk úgy nemzeti értékeinket — talán olyan sokkal rendelkezünk? Nopcsa Ferenc, akinek neve a világ legelső ősélettani kutatói között ékeskedik, nem tudott élete végére annyit elérni, hogy amikor az igazi tudós számára oly bor­zalmas intrikák egy tudományos intézmény éléről eltávozásra kényszerítették, öreg korára a legszerényebben meg tudjon élni. Halála előtti napjaiban azon töprengett, hogy eladja legféltettebb kincsét, paleontológiái könyvgyűjteményét. De nem bírt a könyvtárszobától megválni, mint ahogy „nem válhatna meg lelke egyik felétől sem-" Inkább a testétől vált meg. Hámori László. Zene. Örvendetes fejlődésről tett tanúságot legfiatalabb zenekari alakulatunk, a Budapesti Női Kamarazenekar, a november 27-én, a Vigadó nagytermében tartott hangverse­nye során. A lelkes együttest vezénylő Sándor Frigyes, híven az eddigi, dicséretreméltó célkitűzésekhez, ritkán hall­ható, preklasszikus remekműveket tűzött műsorára. A kamara­zenekari irodalom kimeríthetetlen gazdagságú kincsesbányája zenei életünkben még csupán a jövőben vár feltárásra. A műsorra tűzött kamarazenekari kompozíciók sorát Handel pompás D-dur concerto grosso-ja nyitotta meg. A concerto grosso-k nemes kmolyságú túnusa vonul végig Han­del szerencsés kézzel műsorra választott kompozícióján, amelyben helyenként már mintegy Mozart-i sejtelmek is icsendülnek fel. Johann Christian Bach B-dur zongoraver­senye szerzőjét, megkapó élénkséggel, Mozart közvetlen szel­llemi elődjeként mutatja be. A bájos tartalmú, formájában tisztult tökéletességű kompozíció miniatűr Mozart zongora­versenyként hat, szembeszökően világias, kecses eltávolodást jelent a nagy apa rendíthetetlenül mélységes vallásos hité­vel, földöntúli világfelfogásával szemben. A szólista P. Jám­bor Ági, (a varsói Chopin versenyek díjnyertese), a beteg Sándor René helyett 24 óra alatt vállalta a zongoraszólamot, melyet éppen a kamarazenekari szereplései terén, tőle már régóta megszokott, kiváló' biztonságú stílusérzékkel szólal­tatott meg. Utána annál is megkapóbban szólal meg min­den idők egyik legfájdalmasabb, legmegrázóbb emberi meg­nyilatkozása, az idősebb Bach „Ich will den Kreuzstab gerne tragen" kezdetű kantatéja. A szépen sikerült hangversenyt Haydn kisebb, de távolról sem sablonos felépítésű, lassú tétellel és hegedűszólóval végződő Fis-moll szimfóniája fe­jezte be. (p—r E—e) Lapunk fordítási munkáit Geriay Károly dr. végezte. Kiadja és a szerkesztésért felel: Riegler Imre dr. K. J. Siudió nyomdája. Bpesl VI. Lovag-utca 20 26

Next

/
Thumbnails
Contents