A Jog, 1906 (25. évfolyam, 1-52. szám)
1906 / 7. szám - Revisió vagy novella - Nemzetközi egyezménytervezet az illetékesség tárgyában tengeri hajók összeütközése esetén
A JOG 53 lat által statuált azt a rendszert fogadtuk el, hogy biztosíték nyújtásával a zár mellőzendő, amely biztositék az összeütközésből eredő kár fedezésére szolgál. A felperes által leteendő biztositék pedig óvóintézkedés a mala fide indítandó keresetek ellen. De a bona fide pert indító fél az esetben, ha a pert elvesztette, kártérítésre ez okból csupán nem kötelezhető, mert a vétkes hajó ellen kérelmezett és elrendelt zár csupán a maga érdekeinek biztosítását célozta. Ezzel szemben pedig az alperes módjában áll biztosi ték adásával a zárt elkerülni. Tekintve az uralkodó jogállapotot, azt végül, hogy rendes eljárás a biztosíték-nyújtás, a kivétel a zár elrendelése. IV. cikk. A lobogó-jog elfogadása a nemzetközi magánjog elve s sokszor hangoztatott óhaj, hogy a szerződésből származó felelősség azzal a jogszabálylyal méressék, ahol az keletkezett. V. cikk. Az összeütközés után a hajó — akár vétkes, akár nem — rendszerint javításra szorul. A hajótulajdonos bizonyára ingadozna hajóját kijavítani, ha az így származott értéktöbblet kizárólag a hitelezők javára volna. Az általunk proponált mód pedig a hajó értékének hű fotográfiáját adja az összeütközés után, amely a fuvardij-összeggel együtt képezi a hajótulajdonos szavatosságának mértékét. Az értékmegállapitás akár hivatalból, akár valamelyik hitelező vagy a hajótulajdonos kérelmére történhetnék. 17. cikk. A vétkes hajó védelmére szolgálnak az e szakaszban felsorolt intézkedések. / II. cikk. A per folyamatba tétele záros határidőhöz kötendő, azért, hogy a készpénzletét vagy egyéb kezesség ne legyen határozatlan időig bizonytalanságban és nehogy az esetleg készpénzben letett óvadék gyümölcsözetlenül heverjen. Németalföldi egyesület. I. cikk. a) Kérdjük, mi az a kereskedelmi domicilium ? Vájjon az alperes hajótulajdonos kereskedelmi telepe, avagy az a hely, ahol cége a cégjegyzékbe van bevezetve, mint kereskedő-e és hogy ily cégjegyzékek csak némely országban divatosak e? b) nem értünk egyet azzal, hogy a hajó lajstromozási helyének bírósága is illetékes, annál kevésbbé, mert véleményeltérés származhatik «lajstromozási hely» és «anyakikötő» között, ami nem mindenütt egy és ugyanaz. Mi az anyakikötő helyre illetékes bíróságot ajánljuk. IV. cikk. A rendelkezés nem teljes, de nem is lehet az, mert a különböző államok perjoga akadályozza. Kérdjük, nem volna-e célszerűbb e kérdést, mint eddigelé éretlent, — a tudomány és gyakorlatra bízni, hogy az oldja meg? V. cikk. A következő szövegezést ajánljuk: Az I. cikkben felsorolt bíróságok az előzetes eljárás foganatosítására egyformán jogositvák. Megállapításai bizonyítékot képeznek, a per elbírálására illetékes valamennyi bíróság előtt. Svéd egyesület. IV. cikk. Annak világosabb szövegezését óhajtjuk, hogy e rendelkezés arra az esetre is vonatkozik, ha felperes keresetével elutasittatott. Amerikai Egyesült-Államok egyesülete. Az amerikai bíróságok illetőségének megállapításánál alapelvül szolgál az, hogy a dologjogi perekben nem lehet ítéletet hozni a dologra s illetve annak tulajdonosára vonatkozólag, ha a peres dologra nézve nincs meg az a lehetőség, hogy az ítéletet maga az ítélkező bíróság foganatosítsa a dolgon vagy a személyen. Ennélfogva a tervezet I. cikkével nem érthetünk egyet elvi alapon s helyébe a következő javaslatot tesszük. I. cikk : Az összeütközésből származó keresetek — felperes szabad választása szerint — megindithatók. 1. azon bíróságnak, amelynek jurisdictiója alá a vétkes hajó a lex fori alapján tartozik; 2. az alperesre nézve törvényes illetékességgel biró bíróság előtt ; 3. a bíróság előtt, amely előtt alperes kész megjelenni és perbeszállni. 4. A lex fori szerint alperes személyére vagy a vétkes hajóra illetékes bíróság előtt, azzal a korlátozással, hogy az esetben, ha alperes perbe nem száll, az ítélet csupán a bíróság hatalmában álló hajóra bír hatálylyal. Hibáztatjuk továbbá, hogy a javaslat az összeütközésből származó jogérvényesítést ugy fogja fel, mintha csak egyetlenegy felperes volna, úgyis kényszeríti a többi érdekeltet, hogy az első felperes által választott bíróság előtt pereljenek. Megfontolandónak tartjuk továbbá azt, hogy a bíróság mely összegben állapítja meg a vétkes hajó által a zár elkerülése végett adandó biztositék mérvét. Lehetséges ugy anis, hogy az esetben — ha a hajó értéke volna az értékhatár — hogy csak egy vagy két felperes érvényesiti peres uton igényét s az érvényesített összeg elenyészően csekély a hajó értékéhez képest s így a hajótulajdonos méltánytalan hátrányt szenved. Belga egyesület. I. cikk. a) pont. Kívánatos volna megszabni az időhatárt, amelyen belül a hajó zár alá vétele kérelmezhető. IV. cikk. Világosabb szövegezését kérjük. V. cikk. E szakasz akként egészítendő ki, hogy "mindennemű)) előleges birói intézkedésekre legyenek jogosítva az I. cikkben felsorolt bíróságok. Olasz egyesület. I. cikk. Az összeütközésből származó keresetek megindithatók felperes szabad választása szerint. A) Az összeütközés helyére illetékes bíróság előtt, ha az összeütközés a szerződő államok valamelyikéhez tartozó vizeken történt. B) 1 Az alperes hajótulajdonos lakhelye vagy kereskedelmi székhelye szerint illetékes bíróság előtt. 2. a hajó lastromozási kikötőjére illetékes bíróság előtt. II. cikk. Az alapkereset elbírálására illetékes bíróság hatáskörét nem csupán a viszontkereset elbírálására kell feljogosítani, hanem az illetékesség körét ki kell terjeszteni még a harmadik személyek ellen támasztható igények és kártérítésekre is, feltéve, hogy ezek az alapkeresettel egyidejűleg elbírálhatók. III. cikk. Belefoglalandó, hogy az alperes, az alperes társaság, vagy alperes hajó lakhelyének meghatározása a nemzeti jog szerint bírálandó el. Indítványozzuk továbbá, hogy az egyézményt elfogadó államok az ítéletek kölcsönös végrehajtását is biztosítsák és ezért a tervezetbe a megfelelő pótrendelkezés felveendő. Nézetünk szerint az I. cikkben felsorolt bíróságok által hozott ítéletek jogerőssége és végrehajthatósága az illető nemzeti állam legfelsőbb bíróságának záradékával bizonyítandó ; e záradéknak tartalmaznia kell : 1. hogy az ítéletet az I. cikkben felsorolt valamelyik bíróság hozta ; 2. hogy peres felek szabályszerűen meg voltak idézve; 3. hogy a felek megjelentek-e a bíróság előtt avagy nem védekeztek; 4. vájjon az ítéletben a nemzeti jog szerint foglaltatik-e megtámadható rendelkezés, a közjogi rendnek meg nem felelő intézkedés. Osztrák egylet. A maga egészében, megjegyzés nélkül elfogadja. . Ingol egyesület. í, cikk b) kihagyandó, mert a jogérvényesítést megnehezíti, különösen a kisebb járművek (halászok stb.) tulajdonosainak, t Belföld. Reformok a jogi oktatásban. Li/kacs György dr. vallás- és közoktatási miniszter a jogtörténeti tanszakok egyesítésének kérdését az egyetemek és a jogakadémiák meghallgatása után ugy oldotta meg, hogy a magyar alkotmány- és jogtörténetnek és az egyetemes európai jogtörténetnek tudományegyetemeinken és jogakadémiáinkon eddig fennállott két külön tanszakát egyesitette. Az egyesített tanszak cime : <Magyar alkotmány- és jogtörténet különös tekintettel a nyugateurópai jogfejlődésre.)) Az egyesitett tanszak mindkét félévben heti 5 órában adandó elő. Köteles az előadó tanár egy féléven át heti 2—3 órás speciale collegium keretében a vezető európai nemzetek alkotmány- és jogtörténetét és a főbb európai jogintézmények történetét is előadni. A kollégium anyagának célszerű meghatározása az előadó tanár feladata Hallgatása a joghallgatókra, kollokviumok tartása a tanárra nem kötelező. A miniszter rendelkezése, amelyet az egyetemekkel és a jogakadémiákkal közölt, az 1906 — 1907. tanévvel lép életbe. Külföld. A holland büntetőjogi irodalom A holland büntetőjogi irodalom magvát — mint már említettük — a monográfia irodalom képezi, amelyet a következőkben ismertetünk: A bűncselekményről és büntető törvény hatályáról több értekezést találunk. Ilyeneket irtak: Kropveld, a bűncselekményekről általában, Van Andel, a bűncselekmények fölosztásáról, Trees, a «vélelmezett bűncselekményekről'), Cremers, az