A Jog, 1905 (24. évfolyam, 1-53. szám)

1905 / 53. szám - A nemzetközi tengerjogi egyesület 1905. évi liverpooli kongresszusának tárgyalása. A hajótulajdonos felelősségének korlátozásáról. [3. r.]

386 A JOG /tettyo vits Lafos. A c) pont szerkezete azt a gondolatot kelti fel bennem, hogy a levonások csak a nagy havaria esetén vannak meg­engedve; proponálom, hogy ugy szerkesztessék a c) pont, hogy kis havaria esetén is legyen meg a levonás joga. Frank Lajos főtitkár. Az angol, francia s a többi államok eddigi joggyakor­lata megengedte a levonást kis hajókár esetén is, s igy ha a javaslat törvénynyé válik, kéiségtelen, hogy a birák ily szel­lemben alkalmazzák. Ezért felesleges változtatni rajta. Lejeuné Károly: A B) ponthoz azt a megjegyzést teszem, hogy már a szerkesztőbizottság tagjai között sem volt egyetértő vélemény a nettó fuvardíj fogalma tekintetében. Szeretném a kongresz­szüs tagjainak véleményét hallani, mielőtt konkrét javaslatot tennék. Hallottam oly nézetet, mely szerint a nettó fuvar­díj = bruttó fuvardíj, levonva a személyzet bérösszegét, mások szerint — a bruttó fuvardíj felével. Elnök : Örömmel jelentem a t. kongresszusnak, hogy amaz elvi kérdés felett, amely oly hosszú vita tárgyát képezte, lényegben a magán tanácskozások után megegyezés jött létre. Ami pedig Lejeunc propositióját illeti, hogy mit kell nettó fuvardíj alatt érteni,azt a tárgyalások folyamán meghalljuk s azután a felett a kongresszus dönt, hogy mit fogad el e fogalom tartalmának. Azt hiszem, hogy ha lényeges elvi kérdésekben megegyezés jön létre, a megfelelő és végleges szövegezés az «állandó bizottság»-ra lehet bizni. Azt hiszem, hogy a széles mederbe lefolyó vitának a részletkérdések felett itt már nincs helye. Mac Arthur f Az í. art. első bekezdése helyett a következő indítványt teszem : «Korlátolt a felelősség minden oly vesztesség vagy sérülésre nézve: 1. amely a hajón levő áruk és egyéb javakban esett. 2. a helytelen hajózás folytán megsérült hajón és a meg­sértett hajón levő árukban és egyéb javakban esett. 3. a dokkokban, rakpartokban vagy más fix objektumok­ban, valamint a haióroncs eltávolítása során okoztatott.» dWhere any domage or loss.» 1. Is caused to any goods, merchandises or any other things whatever on board the ship; or 2. is caused by reason of the improper navigation of such ship to any other vessél or to any goods, merchandises, or other things whatever on board any other vessél; or 3. is caused by dykes, quays and other fixed objects as well as the removal of \vrecks». Ez utolsó szavak — dykes and quays — a VI. art. vétettek, hogy a károk pontosan felsorolva legyenek. A javasolt pontok értelme az, hogy a korlátolt felelősség minden oly kárra vagy vesztességre terjed ki, amely a hajón levő rakományt éri, vagyis oly esetekben is, ha a fuvarozási szerződéstől eltérően bánnak el a rakománynyal, másrészt helytelen hajózás esetén, ugy a kárttevő, mint a megsértett hajón levő rakományban és az utóbbi hajóban, végül a dokkok­ban, rakpartokban stb. Ez a változtatás azt eredményezné, hogy minden oly kárra kiterjed a korlátolt felelősség, amely kárt a hajó okoz. Csupán ezekre a károkra korlátozott a hajótulajdonos felelőssége. A külömbség a javasolt és az eredeti szövegezés között az, hogy az eredeti szövegezés ezen szavai: «engagements entered into by the master in virtue of his legal capacity» kimaradnak. Vájjon minden egyes állam törvényhozására hagyatik az e kérdésben való intézkedés ? Megjegyzem, hogy az angol jog a teljes felelősséget állapítja meg ily esetekben. A hajótulajdonos a hajóparancsnok által a hajónak élelmi szerekkel, fűtőanyaggal való ellátása tekintetében kötött szerző­déseiért, a hajó után fizetendő kikötői illetékekért és a hajó­zás szabályos meneti biztositása végett a hajóparancsnok által csinált adósságokért teljes felelősséggel tartozik. Ezt pedig megál­lapítani itt nálunk majdnem lehetetlen. Én nem állítom, hogy az a kontinentális jog, amely a hitelezőt esetleg a hajóroncsokkal elégiti ki, hogy az helytelen, de én magam nem kérek belőle. Mr. English Harrison K. C. Mac Arthur, ki az angol parlament egyik kiváló tagja, kifej­tette, hogy ez eredeti szövegezés az angol parlamentben miért nem vihető keresztül. Magam is elfogadom a felhozott érveket. Az angolok a megtartott külön értekezleten megszövegezték a i)íac Arthur által felolvasott szöveget s azt hajlandók elfogadni. Frank Lajos: Mac Arthur indítványa azt hiszem azzal a toldással volna elfogadható, hogy a korlátolt felelősség azokra a szer­ződésekre is vonatkozzék, amelyekre az angol jelenlegi joggya­korlat tényleg vonatkoztatja. Elnök : Ugy látom, hogy a kongresszus hajlandó elfogadni Mac Arthur javaslatát. Ennélfogva a VI. art. szövegezése is meg­változik, nagyobb fele elmarad s igy fog hangzani: «VI. Art. The limitation of liability determined according to the preceding articles is not admitted for the wages of master and crew. Természetesen a VI. art. ama szavai, hogy: The limitation of liability determined acording to the preceding articles applies ... the case of personal fault of the owner alone excepted. Benyovits Lajos: A középtengeren sok oly hajó jár, amelynek a hajótulajdo­nosa egynémelyben a parancsnok. Ezek apróbb hajók ugyan, de érdekeik megvédésénél ez nem jön tekintetbe. Azt indít­ványozom, hogy a helytelen hajózásból eredő felelősség, a tervezet szabta korlátok között, az ily apróbb hajókra is kiterjesztessék. Elnök : Azt hiszem, hogy tárgyaljuk le előbb az I. art. azután sorrendben a VI. art.-nál foglalkozzunk Benyovits indítványával. Egyúttal következő indítványt teszem: Eogadja el a kongresz­szus az I. art. s hagyja meg az állandó bizottságnak, hogy a felhangzott kívánságokhoz képest megfelelően szövegezze újból s különösen hatalmaztassék fel a nettó fuvardíj fogalmának praecis meghatározására, de csak a kongresszus által hangozta­tott elvnek megfelelően. Mr. Acland K. C. Emslie ur azt mondotta, hogy a javaslat elfogadása ese­tén az a helyzet áll elő, hogy az, akinek a hajója vagy rako­mánya útközben megsérült, viselni tartozik a további esélyt is mindaddig, mig a hajó útját be nem fejezte s nézete szerint ez nem volna kívánatos. A tegnap tartott szűkebb értekezleten az az eszme vetődött fel, hogy adassék meg a károsnak az a jog, hogy a hajót zár alá vehesse ; ha pedig a káros e jogával nem él, olybá tekintessék, mint aki a további kockázatot viseli az ut befejezéséig s akinek igénye az art. I. al, b) és c) pon­tokban van meghatározva. Az értekezlet megbízásából ennél­fogva indítványozom, hogy art. I. cj pontja után még a követ­kező iktattassék : «Provided thatathe vessél has been arrested after the occurence of such loss or damage, as above men­tioned and before of the voyagea ; the value of such vessél shall be taken to be the value at the date of the arrest.» Pranh : Az Acland ur által előterjesztett javaslat ellen érdemben nincs észrevételem, de mivel uj elvet visz a tervezetbe, indít­ványozom, hogy a c) pont s a javasolt beszúrás megfontolás végett az állandó bizottsághoz utasittassék. A kongresszus: Frank javaslata értelmében határozott. Mr. Les He Scott: Az art. VI.-ra nézve formálisan a következő szövegezést ajánlom elfogadásra : «Limitation of liability determined accor­ding to the preceding articles is not appliable to the case of personal fault of the owner. It is not admitted for the wages of master and crew. Frank: E javaslatot elfogadásra ajánlom. Benyovits Kívánatosnak tartja, hogy oly esetben, ha a hajóparancs­nok a hajó tulajdonosa, ugy a nem szándékosan s a hajó technikai vezetésére nézve elkövetett mulasztások esetén a hajóparancsnok-tulajdonos felelőssége is korlátolt legyen. Ne legyen kárára a hajó tulajdonosnak az, hogy ő egyúttal a parancsnok. Frank : Kllenzem e javaslatot mert kevés a gyakorlati jelentősége. Benyovits L. Indítványát visszavonta. Elnök : A következő javaslatot terjeszti elő. sThat this conference, approving the termes of the draft treaty on the limitation of shipowners liability as alte­red by the resolution passed at the present meeting requests the Permanent Bureau to appoint a subeomittee — a., To revise the details of the draft treaty in order satisfactorily provide for the proper application of the principles approved by the conference, b) To consider the questions of principle as well as the detail involved in C) and in the proposed additional sub clause D) as drawn by Mr. Acland's amende­ment and alsó the more precise definition of the terms «freight» and «not freight», and further, to report as soon as possible to the Permanent Bureau».

Next

/
Thumbnails
Contents