A Jog, 1894 (13. évfolyam, 1-52. szám)

1894 / 25. szám - Néhány kérdés az óvatoló személy pénzfelvételi kötelezettsége körül. 1.[r.]

194 A JOG. különféle ténykörülmények összevetéséből vont combinációnak, hanem a legális bizonyítási rendszer nehézkességét magánviselö s a szabadbizonyitási modorra vajmi kevés súlyt fektető, s a vádhatóság által, mely minden lelkiismeretessége mellett is teljesen elfogulatlannak alig tartható, teljesített Írásbeli vizsgálati adatgyűjtemény alapján mondja ki a döntő szót. Ezen állapoton segíteni kellene. Az 1883 : XLIV. t.-c. 102. §-ban részletezett »vizsgálatok megejtése« oly értelemben lenne talán kettéválasztható, hogy a tényleirás s a terhelő cselek­mény körvonalozása a pénzügyi közegek által teljesíttetnék, a bizonyítási eljárás keresztülvitele pedig vádlott tagadása esetén s kivált bonyolultabb kérdéseknél, aránytalan munkaszaporulat elő­állításának veszélye nélkül volna a járási főszolgabiróságok s mai azonos hatáskörrel bíró közigazgatási tisztviselők ressortjába utal­ható, a kiknek a bűnügyi nyomozás terén való nagyobb jártassága, szakszerű képzettsége s ily ügyekkel való foglalkozásuk miatt kiter­jedtebb gyakorlata, a vizsgálati anyagnak helyesebb irányelvek szerint való összegyűjtése tekintetében erősebb garanciákat nyújtana. % Néhány kérdés az óvatoló személy pénz­felvételi kötelezettsége körül.*) E lap mult évi 27-ik számában bátorkodtam reá mutatni azon eljárás szabálytalanságára, mely szerint a magyarországi kir. közjegyzők egy része a váltó óvások alkalmával az óvatolt sze­mélytől a váltóbeli összeget az óvásdijai együtt felveszi, a váltó­beli összeget az óvatoltató félnek átadja, az óvásdíját pedig ma­gának megtartja a nélkül, hogy ezen eljárásról okiratot venne fel. Ezen véleményemet arra alapítottam, hogy a váltótörvény 33. és 41. §-ai szerint a fizetésre való felszólítás és az óvás fel­vétele két különböző váltó cselekmény, egyiket a váltóbirtokos, a másikat pedig az óvás felvételére hivatott hiteles közeg teljesiti. Alapítottam továbbá az 1874. évi XXXV. t.-c. 108. §-ára, mely szerint közjegyző készpénzt csak közjegyzői okirat felvétele alkalmával vehet át. B á n f f a y Simon collegám és dr. Kemény Andor kir. ;ilbiró ur a »J o g« mult évi 42-ik és f. évi 5-ik számában az én nézetemet helyesnek fogadták el; ellenben dr. Kovaliczky Elek és dr. Lux Albert collegáim a »J o g« mult évi 39., 44. és 50., ugy f. évi 15., 16. és 20-ik számaiban véleményemet meg­támadják és beiga zolui kívánják a?t, hogy az óvatoló kir. köz­jegyző az óvás alkalmával felajánlott fizetést elfogadni nemcsak jogosítva van, hanem ezen fizetést elfogadni köteles is. Dr. Kovaliczky Elek collegám cikkeire az ő szokása szerint én is röviden felelek. *) Ezen cikkekkel a vitát ezen kérdés felett befejezettnek nyilvá­nítjuk. A szerk. TÁRCA. A »régi jó idők« igazságszolgáltatása. — A »Jog« eredeti tárcája. — Irta: RÉVAI BÓDOG. > (Vése-) A compromissum azért tartatott szükségesnek vala­mely perben, jobban mondva azért volt ajánlatos, hogy ez által mindennemű további appellálás, supplicálás, provocálás, reducálás s az egyéb iuris remediák fölöslegessé tétessenek s hogy a perle­kedés, mely mindezek segélyével igen hosszúra elnyúlhatnék, meg­szűnjék. Jelen pörben úgy került compromissumra a sor, hogy Jézus Cicero által ráhagyta magát beszélni, hogy Luciferrel com­promissumot kössön. Ez következőképen adatott Mózes által iielial a pokoli syndicus tudtára : »Belial dem hellischen Syndico füge ich zu wissen, weil mein Herr JEzus auff M. T. Ciceronis für­bringen und bitten sich bewegen lassen, dass er eines Compro­míss mit Lucifer der Hellén Gross-Fürsten und gantzer Hellischen Gémein auff die vier darinnen benannte Schiedts-Mánner oder Niedersatz und Obmann bewilliget, schicke ich dir hiermit den Compromiss gezwyfacht, den soll gemeldeter Lucifer, wie der Herr Jézus auch gethan, siegeln, und mit eigenen H'ánden unter­schreiben, und du von demselben gleichlautende glaubwürdige Copy bey verwartem requisitional Brief eynverleiben, und allén vier Niedersatzen und Obmann zuschicken, und eines Tags dar­auff man mit erster Schrifft erscheinen soll, begeren, und beyden Theilen denselben wisslich zu machen, und mich aller Verrich­tung bey diesem Botten eygentlich verstándigen, auch den einen Compromiss in originali wieder senden, welches ich mich (wo du anders die Publication des verfassten Urtheils damit verhindern wollest) von dir zu beschehen, endlichen vertrösten will. Dátum in Paradeiss, den 4. Marty. Anno 35.« Lucifer megörült a com­promissumnak; a két instantiában pörnyertes fél, nem igen gyak­ran hajlandó egyezséget kötni s így hozzáláthattak annak léte­sítéséhez. Az 187G. évi XXVII. t.-c. 33. és 41. §-ainak általa kétségbe vont értelmét megtalálja az 1840. évi XV. t.-c. 128. és 129. §-aiban, ugy Plósz kézikönyvének 163., 306. és 307. lapjain. Az 1840. évi XV. t.-c. 128. és 129. §-ai így szólnak: 128. »Az óvás kivétele végett felszólított jegyző, vagy tör­vényes személy tartozik halasztás nélkül, személyesen azon helyre, hol fizetés vagy elfogadás végett a váltót bemutatni kellett — elmenni.« Tehát már másnak kellett előbb a váltót fizetés végett bemutatni. 129. »Ott a váltónak elfogadás, vagy fizetés végetti bemu­tatását az illetőnél ismétli és ha tagadó választ nyer, ennek okát megtudakolja.« E szerint a bemutatást ismétli, tehát előbb már másnak kellett a váltót bemutatni. Plósz kézikönyvének 163. lapján ez áll: »A közhitelességi' személy az óvás felvételére a váltó által legitimálva van; Írásbeli felhatalmazás, vagy a fizetés végetti bemutatás esetében a fizetés felvételéről szóló nyugtatvány birtoka nem szükséges, mert az óvatoló személy hivatása nem az, hogy a fizetést felvegye, hanem c?ak az, hogy a fizetés végetti bemutatást eszközölje, a jogosult részére való fize­tésre felszólítson és az óvatolt feleletét constatálja. Az előbb hivatkozott kézikönyv 306. és 307. lapjain a 6-ik pont alatt ez áll: »Ezek szerint az óvatoló személy néma fize­tés felvételére, hanem a bemutatásra és a bemu­tatott nyilatkozatának átvételére és tanúsítá­sára van hivatva.« Ha ezek után is azt akarja dr. Kovaliczky Elek collegám még bebizonyítani, hogy a váltó átadása által az óvatoló kir. közjegyző a pénz felvételére is felhatalmazva van és hogy az óvatoló kir. közjegyzőnek nemcsak joga, hanem kötelessége is az óvatolás alkalmával felajánlott fizetést elfogadni : akkor én e kérdésbeni döntést másokra bizom és többé ez ügyben nem vitatkozom. Dr. Lux Albert collegám a »J o g« 20 ik számában ezen ügyre vonatkozólag kijelentette, hogy theoretikus fejtegetésekbe és törvény magyarázatába nem bocsátkozik, hanem nézetét meg­győződése szerint nyilvánítja. Ez ellen vitatkozni nem lehet, mert az óvás teljesítése körüli eljárásra nézve nem az egyéni meggyőződés, hanem a positiv törvény az irányadó. Különben annyit mégis megérintek, hogy tapasztalás szerint azon telepitvényes, jobban mondva telepes, ki különben váltó­jogilag kötelezve nincsen és mégis annyira fizetni kész, nem szo­kott Amerikába szökni. Ha azonban dr. Lux Albert collegám a »J o g« f. évi 5-ik számában megjelent cikkem befejező részét figyelemben részesiti, meggyőződött volna arról, hogy én a felajánlott fizetésnek mi­kénti elfogadása és a váltóbirtokosnak a váltó összeggeli meg­Mindenek előtt azonban meg kell jegyezni: hogy a com­promittáláshoz a fél képviselőjének speciális mandátummal kellett bírnia és hogy a megválasztott arbiterek Ítélete ellen felebbezés­nek nincs helye (sive aequa, sive iniqua sit sententia) ha csak nem i\yilvánvaló az iniquitas, quo casu opponitur exceptio. Az egyezkedési tárgyalás i lkalmából a törvény­széki nótárius köteles az egyezségi bírákat a dolgok miben álltá­ról kimerítőn és igazságosan informálni. (Itt Seneca bemutatja mindkét instantia actáit). A bíró feladata aztán, a feleket kiegyez­tetni igyekezni. Az elnök legelőbb is a jegyzők által felolvastatja a com­promissumra vonatkozó iratokat, a melyben a felek compromittá­lási számiékukat kifejezik és a procuratorok esküt tesznek arra, hogy az egyezséget megtartják. Az eskü következőkép hangzott: »Dass meine Principale und Part n^ben mir allém dem, so in dem jetzo verlesenem Compromiss begriffen ist, getreulich nach­kommen, und was einem odeT dem andern gesprochen und zu­erkendt wirdt, stett und fest haltén, leisten ur.d vollziehen, und in keinen Weg darwider thun und handeln wollen, getreulich und ohne gefehrt, alsó helff mir Gott und sein heyliges Wort.« Az acták a birák részéről jól szorgalmasan átolvasandák. Az elnök nem szavaz addig, míg a birák megegyezésre nem jutnak. Nem lehetett compromittálni mindenekelőtt annak: qui alienare prohibetur; ugyancsak ez nem is transigálhatott, mert transactio et compromissum aequiparantur. Az emphyteuta sem köthetett egyezséget, de re Emphyteutica. a mint azt urának beleegyezése nélkül el sem idegenithette. A vasallus azonban köthetett urának beleegyezése nélkül a hűbéri dologra vonatkozó­lag egyezséget, mig mások abból kifolyólag, hogy a feudumot el nem idegenitheUe, azt tartották, hogy a vasallus egyezséget sem köthet. Ez a kérdés a hűbériség korszakában első rangú fontos­ságú volt. Ampliatur hoc ut ne inter coniunctos in causa feudali compromitti valeat. Infertur tertio, quod compromissum non teneat de rebus iudicatis, sicuti nee transactio. Quarto infertur, quod ne de spiritualibus compromissum fieri possit. Quinto infertur ut ne in criminalibus compromitti possit. A mikor elkövetkezett az ítélet meghatározásának és publi­kálásának napja, az ügyvivők megjelennek s átadják végirataikat, kérvén az ellenfél végiratának is copiáját s ha azokban esetleg

Next

/
Thumbnails
Contents