Szász János (szerk.): Védjegyjogi döntvénytár. A védjegyoltalomra vonatkozó törvények, rendeletek és nemzetközi szerződések, valamint a kereskedelemügyi minister és a bíróságok joggyakorlatának rendszeres gyűjteménye kapcsolatban az 1895. évtől 1910-ig belajstromozott fennálló szóvédjegyek betűsoros mutatójával. I. kötet (Budapest, 1911)

720 Nemzetközi szerződések. — Ausztria. 1890: Fokozza a védjegynek megtévesztő jellegét az a körülmény, II. t.-cz. hogy az a mező, a melyen a honvéd ábrája és neve vannak föltün­§' tetve, az árúdoboz födőlapján nyer alkalmazást, a mint azt a már forgalomban levő és a védjegyet viselő árúdobozok igazolják, így pedig elsősorban a honvéd ábrája és neve ragadják meg a vevőnek a figyelmét és keltik az árú magyar származása iránti hitet, ellenben az árú valódi származására utaló adatok (K. K. és Társa, Bécsben) a doboz alsó lapjára jutnak, vagyis olyan helyre, a melyet a vevő rendes körülmények közt meg nem tekint. Figyelembe kellett végül vennem, hogy a doboz két oldal­lapjára kerülő és ennélfogva eléggé szem\ eötlő helyen alkalmazott »D. D. és Társa, Budapesten« fölirat a vevőben azt a hitet, hogy az illető árú magyar vállalatból ered, csak megerősíteni alkalmas, mi­nélfogva ezek az adatok, habár a budapesti czégtől nyert engedély­lyel használtatnak, védjegyügyi szempontból mégis kifogásoltatnak, mert a védjegynek megtévesztő jellegét csak fokozzák. Mindezeknél fogva a wieni 38269. sz. védjegytől, mivel abban az árú magyar származására utaló megtévesztő adatok oly módon vannak alkal­mazva, hogy azok mellett az arú valódi származására utaló adatok kellő világossággal kifejezésre nem jutnak : a törvényes oltalmat megtagadnom kellett. (1376/909. sz.) A „Huszár" szó az árú magyar származására utal. 857. Kereskedelemügyi Minister: A wieni 43864. sz. »Honvéd« és 43866. sz. »Huszár« szóvédjegyek lajstromozása függőben tartatott, mert azok az 1890. évi II. t.-cz. 3. §-ának 4. pontjába ütközők s oltalomban nem részesíthetők. Ugyanis a szóbanforgó védjegyek nem állanak egyébből, mint a »Honvéd«, illetve »Huszár« magyar szavakból. Mindkét szó épen ezen magyar alakjában még a külföld előtt is általában ismeretes magyar katonai erények megtestesítőinek elnevezése, minélfogva ezen szavak árúk megjelölésére használva, a fogyasztóközönségben azt a benyomást keltik, hogy az azokkal megjelölt árú magyar szár­mazású. Ennélfogva a jelen esetben, a midőn osztrák gyártmá­nyok megjelöléséről van szó, a »Honvéd« és »Huszár« szavak alkal­mazása az árú valódi származási helyét illetőleg hamis és a fogyasztó­közönség tévedésbeejtésére alkalmas adatnak tekintendők, s az idézett t.-czikk határozmányai alapján oltalomban nem részesít hetők. (98/911.)

Next

/
Thumbnails
Contents