Szász János (szerk.): Védjegyjogi döntvénytár. A védjegyoltalomra vonatkozó törvények, rendeletek és nemzetközi szerződések, valamint a kereskedelemügyi minister és a bíróságok joggyakorlatának rendszeres gyűjteménye kapcsolatban az 1895. évtől 1910-ig belajstromozott fennálló szóvédjegyek betűsoros mutatójával. I. kötet (Budapest, 1911)

Az árú minőségét jelző szavak. 135 válóságára, az ezzel megjelölt likőr fölséges ízére, tehát minőségére 1895: egyenes utalást tartalmaz, ennélfogva a védjegy lajstromozása a XLI­fönthivatkozott törvényszakaszba ütközik.1) (230/1910.) z' !• §• „Malto" tápszerekre és gyógyszerészeti készítményekre minő­ségjelző. 261. Kereskedelemügyi Minister: A budapesti 18257. sz. tápszerek és gyógyszerészeti készítmények megjelölésére be­lajstromozott »Malto« szóvédjegyet az 1895. évi XLI. t.-cz. 1. §-a alap­ján a törvényes oltalomból kizártam, mert a védjegy az árú minőségét jelzi és ez okból a kizárólagossági jog megszerzésére alkalmatlannak bizonyul. A latin szókincshez tartozó »malto« szó azt jelenti, hogy malá­tával, vagy malátából. A közönségnek tekintélyes része előtt a szónak eme jelentménye ismeretes. Mivel pedig a közérdek köve­telménye, hogy az olyan szavak, a melyek a gyógyszerészetben fel­dolgozásra kerülő anyagok meghatározására szolgálnak, a szabad­használat részére fentartassanak, nem lehet kétséges, hogy a »malto« szóra, a mely az azzal megjelölendő árúkhoz való vonatkoztatásában azt fejezi ki, hogy az illető árúczikk maláta felhasználásával készült, kizárólagos használati jogot a novella 1. §-a értelmében azért nem lehet engedélyezni, mert a »malto« szó annak következtében, hogy az illető készítménynek az anyagára utal, minőségjelzővé válik. (1910. áprüis 16. 182/1910.) „Mandariné de Messine" biscuit, kétszersült stb.-re minőségjelző. 262. Kereskedelemügyi Minister: Mindennemű biscuit, cakes, kétszersült stb. megjelölése végett a győri 231. sz. alatt belajstromozott, kizárólag a »Mandarine de Messine« szavak­ból álló védjegyet, mint az 1895. évi XLI. t.-cz. 1. §-ába ütközőt, az 1890. évi II. t.-cz. 21. §. d) pontja alapján törölni rendelem, mert a meghallgatott szakkörök nyilatkozata szerint a »Mandarine de Messine« néven ismeretes narancs leve czukrászsütemények készítésé­hez használtatni szokott, így pedig a szóban forgó kifejezés az árú­nak természetét és minőségét is jelezvén, azon kizárólagos használati jogot engedélyezni nem lehet. (1906 július 23. 806/1906.) „Maroni" mézeskalács, kétszersült, sütemény, cziikorárúkra stb. minőségjelző. 263. Kereskedelemügyi Minister: A Cakes,, biscuit, kétszersült, waffli, mézeskalács, teasütemény, csokoládé és 1) Be van van lajstromozva : Majestát 29829 Wien és Majesty 29830 Wien pamutszövetekre.

Next

/
Thumbnails
Contents