Szász János (szerk.): Védjegyjogi döntvénytár. A védjegyoltalomra vonatkozó törvények, rendeletek és nemzetközi szerződések, valamint a kereskedelemügyi minister és a bíróságok joggyakorlatának rendszeres gyűjteménye kapcsolatban az 1895. évtől 1910-ig belajstromozott fennálló szóvédjegyek betűsoros mutatójával. I. kötet (Budapest, 1911)
102 Az árú előállítási helyét jelző szavak. A törvény ezen rendelkezésének az volt az intencziója, hogy földrajzi helymegjelölések, melyeknek használatára az illető helyen lakó minden vállalkozónak szüksége lehet, senki által kizárólagossági joggal le ne foglaltathassanak. Tekintettel arra, hogy a törvény ezen intencziója abban az esetben, midőn valamely hely, valamely gazdasági telep valakinek egyedüli, kizárólagos magántulajdona és így a jelenre nézve bizonyos, hogy az illető helymegjelölésre a tulajdonoson kivül senki másnak szüksége nincsen, teljesen érvényre jut, ilyen esetekben a hely meg jelölésnek kizárólagos joggal való lefoglalása nem kifogásolható. Ám e körülmény csupán a hely meg jelölés tekintetében fölállított követelmény szempontjából teheti megfelelővé a védjegyet, de nem menti föl a legtávolabbról sem abban a tekintetben, hogy a törvény által előírt egyéb követelményeknek is meg kell felelnie. így disztinktiv erővel kell bírnia, nem szabad megtévesztőnek lennie stb. Amennyire megfelel minden kelléknek a 17754. sz. védjegy és így az belajstromozható, bár a »plantations St. James« szavak inkább helyi megjelölési, mint egyéni elnevezési értelemben veendők, oly kevéssé bír ezen kellékekkel a 17755. sz. védjegy. E védjegy semmi egyébből nem áll, mint »Saint James rum« szavakból, így pedig az nemcsak hogy semilyen disztinktiv erővel nem bír, hanem »Saint James« nevű több geográfiai hely is létezvén, beleütközik a védj egy novella 1. §-ának rendelkezéseibe és ezért kellett ennek törlését elrendelni. (1273/1909. sz.) „Sakahra.1* 161. Kereskedelemügyi Minister: A fiumei 81. sz. »Sakahra papier a cigarettes« szóvédjegyet az oltalomból kizárom, mert a »Sakahra« szó helynevet jelent, a »papier á cigarettes« pedig maga az árú, ennélfogva ezen védjegy csupán be nem lajstromozható szavakból állván, az 1895. évi XLI. t.-cz. 1. §-ába ütközik. (1899 november 29. 75802/1899. sz.) „Sillery." 162. Kereskedelemügyi Minister: A bpesti 5415. sz. »Sillery Supr« szóvédjegyet törölni rendelem, mert a »Sillery« szó mint egy Rheims (Marne) melletti helység neve az idézett törvény ugyanazon §-a alapján szintén nem részesíthető oltalomban ; de ezenkívül azon okból is, mert ezen jelzés bizonyos fajú Silleryből származó pezsgőborok megjelölésére általánosan szokásossá vált. (1899 augusztus 26. 51874/1899. sz.) „Simplon." 163. Kereskedelemügyi Minister: A bpesti 18172. sz. védjegyet a hatályában fenntartom, mert a védjegy nemcsak