Szaladits Károly (szerk.): Magánjogi döntvénytár XXV. kötet (Budapest, 1933)

Magánjogi Döntvénytár. 131 mű fordításának kiadói jogát megszerezte, fontos érdeke fűződik ahhoz, hogy tudomást szerezzen arról, hogy vájjon nincs-e egy más kiadónak erősebb, nevezetesen korábban szerzett kizáróla­gos joga az eredeti mű fordítására. Fontos érdeke fűződik ehhez annál is inkább, mert a szerzői jogi jogszabályok szerint abban az esetben, ha valaki a mű fordításának kiadásával, másnak sérelmére szerzői jog bitorlását követi el, még jóhiszeműsége, sőt vétlensége esetén is zárlatnak, elkobzásnak, vagyoni felelősségnek, tehát gyakran igen súlyos magánjogi következményeknek teszi ki magát. A forgalmi élet alapját tevő jóhiszeműség követelménye tehát az, hogy a művek kiadásával üzletszerűen foglalkozó kiadók — még ha nem is állanak egymással üzleti összekötte­tésben — felvilágosítást adjanak egymás kérdezősködésére abban az irányban, hogy valamely mű kiadására tart-e oly kizárólagos jogot a kérdezett fél, amely akadályául szolgál annak, hogy a másik kiadó a művet kiadja. Ezek szerint a kiadói ügyletekkel üzletszerűen foglalkozó alperesnek nyilatkozni kellett volna a felvilágosításért hozzá forduló felperes irányában. Alapos oka volt a felperesnek kérdezősködni az alperesnél eziránt annál is inkább, mert az alperes a saját előadása szerint már korábban kiadott Zola-műveket magyar fordításban. S indokolttá tette a kérdezősködést különösen az a nem vitás tény, hogy amikor a felperes évekkel ezelőtt Hugó Viktor «A nyomorultak» című regényét ki akarta adni, az alperes a részben már kinyomtatott, de még be nem kötött példányok nyomdai készletére szerzői jogi zárlatot vezettetett, majd a felperes ellen 50,000 P kártérítés iránt pert tett folyamatba. Az alperes nem tagadhatta meg a nyilatkozat tételét azon az alapon sem, hogy a felperesnek módjában áll a szerzőhöz, illetve jogutódjaihoz fordulni felvilágosításért. Könnyen előfordulhat ugyan, hogy az ily kérdezősködések nem vezetnek kellő eredményre. A felperes által becsatolt F/c) alatti szerződésben Zola Emil örökösei maguk is számoltak annak lehetőségével, hogy Zola Emil vagy felesége már adott másoknak a művek egyikének vagy másikának lefordítására jogot, amennyiben ki is kötötték a szerződésben, hogy az ily jogosult joga tiszteletben tartandó. Nem tagadhatta meg az alperes a kért felvilágosítást a felülvizsgálati kérelemben felhozott abból az okból sem, hogy ezzel önmagának Ijiátrányt okoz, saját üzleti érdekeit sérti. Ha ugyanis az alperesnek erősebb joga van, ennek közlé­sével önmagának hátrányt nem okozhat, mert ennek következ­9*

Next

/
Thumbnails
Contents