Katolikus Főgimnázium, Csíksomlyó, 1907

13 Tuardi! én is poroncsolom, ted(d) le a fegyvert, fogj kezet, hajcs fejet a Magyar koronának, add visza országát, melyet hite szegett dűhüsséggel, keserves igával zaklacz törvény­telen, sajtold ki negédes szivednek dagályát1) úgy bővséges kegyelmét várhatod Magyar uradnak. Ezen zászlóval ked­veskedik, melyet ha meg vecz, érdemeden; oh mely keser­ves kárára akaratodnak. Vedd el, ha életedet el nem akarod cseppenteni.2) Tuardius. Nem igy, nem, hanem kardal szoktam én meg békélleni. Meny ki szemem elől: és tanuld meg a követség dolgát, miként kellessen egy fejedelemmel alkudoznod, pán- tolodo3) Paraszt. Konkoli. Én itt nagyobb urat nem ismerek a királynál; sem aki több emberséggel bírjon, hegyke válaszodnak tulaj- donisd, ha egyet kettőt botlottam a békeségnek ajánlásában. De fogadom és nem szabok űdőt hezza, kemény számot add ez iránta. Jusson eszedbe a Magyar név, miképpen retteg még a pogány nemzetis előtte, mikor meg szályuk. Tuardius. [Tehát csak meg birkózóm a kormos orosz­lányokkal és meg mutatom, hogyon fojtya Tuardius hada az hercules fojtokot]4). Konkoli. Mégis hogy királyunknak kedvező kegyességét meg ismérjed, kedvedre engedi, hogy válasz magadnak a két zászló közül. Vagy uradnak valyad a magyarok királyát Isten után. Tuardius. [Hiszem, nagy.]5) Konkoli. Vagy most általam tisztességes Pompával ad(d) által a Tábornak fejedet; mind sem ez után a hóhérnak markába. Kadostus. Így követed meg vezérünket. Tuardius. Meny ki szemem elől mert.... de mit kötőz- ködőm az eszeveszettel.... késztilyetek a mészárszékre, ez telyes Poroncsolatom, s el mehecz véle, amint jöttél, em­bertelen. Konkoli. Én is ott leszek, vigyázz, Tuardi: mer a gyá­szos éjnek első feltetzése(kor) kardomon láttya fejedet az egész sereg, itt marad ez a gyász szomorú emlékezetre, akit. *) mondj le büszkeségedről. 2) veszteni. 3) kötődő, akadékoskodó. *) fajtákat. 6) Hiányos mondat.

Next

/
Thumbnails
Contents