Katolikus Főgimnázium, Csíksomlyó, 1899

elsőnek szedegették tél az útra-útfélre dobált gyöngyszeme­ket és illesztgették jó érzékkel és ízléssel saját müveikbe. Csak röviden említve azt, hogy pesti Mizsér Gábor sok szólamot vesz át a néptől, hogy Heltai Gáspárnál is elég sok a tréfás, népies fordulat, elsőnek Pázmány Pétert említem, kire nagy hatással volt a népköltészet. Kalauza, Prédikációi, hitvitázó iratai tele vannak szórva zamatos csnttanós közmondásokkal. Mindig szerette a népet, szíve­sen járt, kelt közötte, s mert jártában sok szép virágot talált felszedegette azokat. Erőteljes nyelvezetének szépsé­geit nagyban emelik a népköltés metaphoriái, melyeket nagy szeretettel használ. Erdélyi János mondja róla: „Soha senki sem tudta, nem érezte inkább a közmon­dások becsét, mint Pázmány; senki sem tudta úgy és annyiszor helyén alkalmazni mint ő. Hatalmas dialektikája, fordulatos nyelve mellett özönlő argumentumai között min­den általa felhozott közmondás majdnem bölcseleti, mond­hatnám absolut becsesei bir“. Pázmány a nép ajkáról elesett közmondásoknak kivált a szónoklásban tulajdonított nagy értéket, mint Aristoteles és Plátó, mint bölcs Salamon. írásaiban ő maga bevallja, hogy sokat vett át a nép ajkán élő közmondásokból, elmés fordulatokból stb. hisz igen sok ilyen átvett mondás után zárójelben odateszi „szokták mondani, tartja a közbeszéd, a példabeszéd stb“. „A kocka oly hamar hatot vethet, mint vakot,“ (szokták mondani). „Uj szita szegen függ: végre pad alatt is eleget hever“, (tartja a közbeszéd). „Tetten tedd, gyónton-gyónd, ta- gadton-tagadd“, (szokták mondani). „Nincsen olyan alávaló tiszt, melyre ember ne találtasók“, (példabeszéd). E ténynek köszönjük, ama sok szép, magyaros za- matu közmondást, melyet Pázmány fordított, jobban mondva magyarosított idegen, jobbára klasszikus minták után. Mit a népnél talán kissé darabosan talált, azt hatalmas tehetsé­gével valóságosan megszépíti: „Pázmány, kiben a népies észjárás józansága s a nép nyelvének egyszerűsége nagy műveltséggel egyesült, a nép nyelvébe művészi elemeket oltott, azaz stílusa ügyes elegyítése a népies nyelv erejének

Next

/
Thumbnails
Contents