VJESNIK 21-22. (ZAGREB, 1920.)

Strana - 89

8‍9‍ F‍ü‍r‍d‍e‍n‍O‍b‍e‍r‍s‍t‍e‍n‍.‍ С‍к‍о‍р‍о‍ о‍д‍ р‍е‍ч‍и‍ д‍о‍ р‍е‍ч‍и‍ к‍а‍о‍ и‍ м‍а‍г‍и‍с‍т‍р‍а‍т‍у‍.‍ Ћа првој страии акта забележене су адресе : An Seine des General M‍i‍l‍i‍t‍ä‍r‍ G‍r‍ä‍n‍z‍ D‍i‍r‍e‍c‍t‍e‍u‍r‍s‍ E‍r‍z‍h‍e‍r‍z‍o‍g‍s‍ L‍u‍d‍w‍i‍g‍s‍ K‍a‍i‍s‍e‍r‍l‍i‍c‍h‍e‍ H‍o‍c‍h‍h‍e‍i‍t‍ u‍n‍d‍ d‍e‍n‍ k‍a‍i‍s‍e‍r‍­‍k‍ö‍n‍i‍g‍l‍i‍c‍h‍e‍n‍ I‍n‍t‍e‍r‍n‍u‍n‍­‍ t‍i‍u‍s‍ H‍e‍r‍r‍n‍ H‍o‍f‍r‍a‍t‍h‍ v‍o‍n‍ S‍t‍ü‍r‍m‍e‍r‍,‍ d‍e‍n‍ s‍e‍m‍l‍i‍n‍e‍r‍ M‍i‍l‍i‍t‍ä‍r‍ C‍o‍m‍a‍n‍d‍a‍n‍t‍e‍n‍ H‍e‍r‍r‍n‍ O‍b‍e‍r‍s‍t‍e‍n‍ P‍e‍r‍s‍s‍ u‍n‍d‍ d‍e‍n‍ d‍o‍r‍t‍i‍g‍e‍n‍ M‍a‍g‍i‍s‍t‍r‍a‍t‍.‍ P‍e‍t‍e‍r‍w‍a‍r‍d‍e‍i‍n‍,‍ a‍m‍ 1‍2‍.‍ H‍o‍r‍n‍u‍n‍g‍ 1‍8‍0‍7‍,‍ E‍x‍p‍.‍ G‍e‍n‍e‍y‍n‍e‍.‍ К‍о‍н‍ц‍е‍п‍т‍и‍.‍ Вројеви 27, 28 u 29. XXXI. Петроварадин, 18. фебруара 1807. Генерал Џенејин шаље надвојводи Жудвжу jedno nucm Карађорђево u jedno београдспог name. Das mir von dem servischen Obervorsteher Czerni Gjorgie zu­gekommene und an Euer Kaiserliche Hochheit gestelte illyrische Schreiben, womittelst derselbe in seinem und der ganzen Nation Nahmen neuerlich für den wider seinen Willen und Wissen be­schienene Übertritt auf die Kriegs Insel mit deme um allergnädigste Verzeihung bittet, wie er zur Genugthuung dieser Verletzung des k. k. Gebieths bereits mehrere von denen Excedenten mit dem Tode bestraft habe, die übrigen davon aber noch im Gefängniss halte und bloss der höchsten Gnade unterziehe, ob er auch diese auf gleiche Weise oder wie sonst bestrafen, säume ich nicht samt der Über­setzung in dem Anschlüsse unterthänigst zu unterlegen (a c c 1 u d i­tur das illyrische Schreiben samt Übersetzung re­tenta copia von der Übersetzung). In der anderweiten Anlage folgt ein ebenfals an Euer Kaiser­lichen Hochheit gerichtetes türkisches Schreiben, welches, weil es versiegelt eingelangt ist, nach der diesfals bestehenden Verordnung ohne Übersetzung in Originali mit dem unterthänigsten Beyfügen un­terlegt wird (accluditur das versiegelt türkische ori­ginal Schreiben), wie bey dem Umstand, wo dieselben eigent­licher Innhalt dahier unbekannt ist, auch nicht wohl etwas darüber zur Aufklärung oder Erläuterung bemerkt, sondern sich leediglich auf die vorhergegangenen Berichte und Verhandlungen mit dem Pascha von Belgrad, bezogen werden könne, woraus öfters das un­stätte seines Karakters abzunehmen ware, indeme er sich bald zum Vqrtheil und bald zum Nachtheil der Servier vernehmen lassen hat. Was hingegen das in dem vorerwehnten Schreiben des Czerni Gjorgie zugleich angebracht sehr dringende Gesuch um neuerlich

Next

/
Thumbnails
Contents