VJESNIK 13. (ZAGREB, 1911.)

Strana - 190

190 cura et impensis Luceantonij de | Giunta fiorentini. Anno icarna|tionis domi­nice M.CCCCIJ. | quarto idus Martij. | " (ad calc). Prijevod Klemenovićev ispisan je na 51. listu od pergamenta (15 cm. —-11V-2 cm.), lijepom glagolicom a počinje ovim riječima: V ime g(ospodi)na n(a)š(e)ga I(su)sa H(rist)a. Amen. | Počenet Marum Marijum. Induljencie ili|ti reći proscenija, reda s(ve)toga Dum(i)niga. | i male bratije. i s(ve)te Klare, i tretoga red|a s(ve)toga Fran­čiska. ko je na kratki zneto iz ljejistra ap(ošto)lskoga. po počtovanom meštru Ma|rku. ki b(i)še t(a)da akolit. i slišatel ap(ošto)lskoga | dvora. Dopušćene i dane induljencije. iliti re|ći proscenija, reda s(ve)toga Duminiga. i s(ve)toga Fr(a)nčiska. po različnih i po mnozih velikih ar'|hijerejih papi. i ako si jesu ova vsa v sekrstii | n(a)š(e)ga kunventa napisana i sinana i bila su za | do­volne zapisana, ovdi zato punie daemo na | znanie proscenija niže pisana, ka su dana redu s|vetoga Duminiga i s(ve)toga Fr(a)nčiska. i treto|ga reda. i inim redom i inim ljudem. kumfr(a)tr]om i prokuraturom i odvitnikom re­dovskim". Naša bilješka počinje u sredini 50. lista (50a/b— 5 la/b), bilježi neke savre­mene događaje i evo je u doslovnom prijepisu: V ime b(o)žie. Am(e)n. Tekućih let b(o)žih 1511. na 6. d(a)n ijuna. Ja fratar fra Simun, s(i)n Jurija Klemenovića z Lukurana sprid Zadra, tretoga reda b(la)ž(e)noga Frančiska zvanih od pokore v provencii Dalmacie, nedostojni frat(a)r ni pisac ni pod piscem pisac, ne učih bo se pri meštru piscu pisati, ni od pisca prijah nauka, niedno se učiniti ni po človiku niednom. Va to ča est volom b(o)žiom e i od b(og)a e, hvaleno i sl(a)vno i bl(aže)no ime negovo e v v(i)ki v(i)k Am(e)n. Na sl(a)vu negovu i negove sl(a)vne majke i sl(a)v­noga šerafiša Fr(a)nčiska i vsih s(ve)tih negovih i na spasenie duš ovih ubozih fr(a)trov pokornih više imenovah i na sp(a)senie vsih vernih krstivih napisah ove bule i ova proscenija, ka su dana od mnozih i različnih papi rimskih fratrom reda b(la)ž(e)noga Fr(a)nčiska i vsim vernim H(rist)ovim i dobrotvorcem fratrom reda više reč(e)noga i to svrših ove bule i ova proscenija više reč(e)na, dana i darovana rečenomu redu, sideći v mostiri u s(ve)toga Mihovila na Zaglavi na velom otoku pod Zadar blizu Sali, bud(u)ći ministar pokorni re­čenoga reda počtovani o(ta)c fra Anton*Vukšić od Šibenika, va vrime pres­(ve)toga oca i g(ospodi)na n(a)šega g(ospodi)na Julija p(a)pe (drugo)ga i va vrime g(ospodi)na Loridana pres(vi)tloga duža s(vi)tle gospode bnetačke i tada va ta vrime biše velika rat i velika tuga i žalost v Talii. Kralj od France 1 ) i kralj od Spane 2 ) i c(a)r 3 ) i Ferariz i vas svit vse h(rist)janstvo biše na svitlu gospodu bnetačku i tada gospoda bn(e)tačka zgubiše vsu Lumbardiju i brez čisla množi i različni ljudi va toj rati pogiboše i množi gradi razčineni i važ­gani b(i)še i vsa Istrija razčinena; i tada na 20., 26. dan marča mnogi i velik trus bi u vrime vičerne i vele velika čkoda bi uci(ne)na od nega v mnozih mestih po svitu a ljudi bihu kako maneni od straha i ja. I tada bih pri Osori v Bijari i tako tresiše b(og) onim otokom, kako bi ti tresal jednim šmurićem. I va toj rati važgaše Riku gospoda bnetačka, armata nihova, i učiniše velik rasap i čkodu ljudem i crkvam v tr(i)zoru i va urešeniju crkvenom, v para­mentih i v križih i v kaležih i va inom srebri pozlaćenom, ko biše učineno za sakramenti crkveni na službu b(ožiju) i onda se učini veliko pogrjenije i Ljudevit XII. 2 ) Ferdinand aragonski. ;i ) Maksimilijan I.

Next

/
Thumbnails
Contents