VJESNIK 12. (ZAGREB, 1910.)
Strana - 239
SVASTICE. Kada je napisan rukopis vinodolskoga zakona, što ga mi danas imademo i koji se čuva u kr. sveučilišnoj knjižnici u Zagrebu ? Dr. Fr. Rački u djelu „Monumenta historico-juridica Slavorum meridionalium, pars I. Statuta et leges. Vol. IV." na str. V. veli među ostalim: „Nu pošto je u njem (rukopisu) kursiva veoma razvijena, kada se prispodobi s datovanim listinama druge polovice XV. i početka XVI. stoljeća, volili bismo taj rukopis u ovo razdoblje prenijeti". Ja se sa ovom slutnjom dra. Franje Račkoga ne mogu složiti, jer se pismo vinodolskoga zakona ne podudara s pismom nijedne listine nama poznate iz Vinodola iz ovoga vremena, dočim se podudara sa pismom listina iz druge polovice 16. vijeka, najviše sa pismom vinodolske listine od 9. siječnja 1565., kojom se rješava pravda između Jurja Dike i Martina Radojića za blago pokojnoga Hromca, koju sam ja priredio za štampu i koje se original čuva u arhivu Jugoslavenske akademije u Zagrebu. Stoga i držim, da je rukopis jedinoga nama poznatoga primjerka vinodolskoga zakona napisan oko god. 1565., ako ne možda baš i te godine. R. Strohal. Poziv k vjenčanju grofa Sigismunda Erdeda. KS Bivši hrvatski ban Toma grof Erdedi imao je sina Sigismunda, koji se zaručio s Anom Marijom, kćerkom bar. Ivana Keglevića. Vjenčanje obavilo se u nedjelju dne 6. studenoga 1616. u Keglevićevoj tvrdji Krapini. Toga dana sastadoše se otmjeni svatovi u Sv. Križu-Začreću, gdje je svoj dvorac imao mladenkin stric barun Gjuro Keglević, koji bijaše starješina obitelji Keglević. U Sv. Križu-Začreću bio je za svatove priredjen svečan objed, a poslije objeda zaputila se svatovska povorka u Krapinu, da prisustvuje samomu vjenčanju. Na ove svatove pozvao je grof Toma Erdedi takodjer suca i prisežnike slobodnoga i kraljevskoga grada Modre kod Požuna. Očito je to učinio zato, što je u susjedstvu toga grada imao svoje imanje Galgocz, koje se slavenski po svoj prilici zvalo: „Glogovnica". Spomenutu izvornu pozivnicu kupio je nedavno naš kr. zemaljski arkiv, a glasi doslovce ovako : Prudentes et circumspecti domini amici nobis honorandi salutem et nostri commendationem. Quoniam diuina ita disponente benignitate praehibita simul nobiscum matura deliberatione, adhibitoque ad id bonorum amicorum et consanguineorum consilio, spectabili ac magnifico comiti Sigismundo Erdeödi, filio nostro charissimo, generosam ac magnificam virginem Annam Mariam Kegleuich, magni-