VJESNIK 12. (ZAGREB, 1910.)
Strana - 129
129 U 26. retku rukopisa prepisao je pop mjesto rič(i). U 28. retku rukopisa prepisao je 1514. mjesto 1714. U 29. retku rukopisa prepisao je ja plovan mjesto ja pop Ivan. U 29. retku rukopisa prepisao je ta vzeh mjesto on li(st) zneh. U 30. retku rukopisa prepisao je imenovani .mjesto imenovana. U 30. retku rukopisa prepisao je pisah godišta mjesto nodara Petriša. U 30. retku rukopisa prepisao je 1524. mjesto 1124. Dakako da prema tomu nije istinita ni Surminova primjedba ovomu prijepisu: „Glagolski prijepis XVI. vijeka u kr. zemalj. arkivu u Zagrebu", jer je taj prijepis iz XVIII. vijeka, a ne iz XVI. vijeka. Tko je kazao g. Dru Surminu, da fatur znači fratar? Knez Ivan Frankapan znao je, da fratru ne može darovati crkve, jer fratar po propisima svoga reda ne može imati svoje imovine, jer ta bi pripadala i onako njegovu samostanu, dotično redu, a još je bolje znao, da fratar ne može imati ostanka (potomstva). Cemu onda ovake besmislice u ozbiljnu knjigu?! II. Na str. 292. pod naslovom: „Vicekapitan Laclav javlja kaptolu senjskomu odluku suda u pravdi Darojića Ivana i popa Nemanića" . Budući da ova listina u prijepisu g. Dra Surmina nema mjestimice gotovo nikakova smisla i budući da je dosta kratka, prepisujem cijelu ovu listinu današnjim latinskim alfabetom : „Prijateljem svojim počtovanim kap(itu)lu crkve senjske Laclav, vicekapitan senjski, prijateljstvo pripravno s počtenjem. Damo vam viditi, da nam se ovo tuži 1 ) po imeni č(ovi)k ple(me)nit z Bužan, z Mohlič, Ivan Darojić, da je imel pravdu s Nemanićem, popom, i s ostalimi, kako vas on naputi, da je imel pravdu pred banom i pred kraljevimi pitači i pustil je bil na (20) 24 2 pitače, plemenite ljudi, da oni, prisekši za te Sćitare, učiniše zgovor meji sobu i zibraše 3 ) 4 plemenite ljudi, Marka Mečarića 1 ) i Mikulu Dobrečića 5 ) i Petra Radmanića i Jivana Zlatousta i rekoše 6 ) reći 7 ) pred sobo 8 ) Lukaču Zrčiću. A zda fl ) čujte podanu rotu, ku smo prisegli dati, dosujujemo Dujmu Vlaiču i Štipanu Vokaniću, Ivanu Darojiću i Hranićem i Svilićem, 10 ) tim četirim 4 dele,. a Nemaniću i Svariću 5. dei. Čuli smo, da ih tako stoji 11 ) po delu, 12 ) ako bi mu ča drugo oteli reći, da im daju stati pred kraljeve pitače, i list po zakoni vašem 13 ) da mu daste, a ta rota je bila za majera Balaša v letih 1483. Dan v Kašteli m(e)s(e)ca maja d(a)n 28 u ) v nedelju'meji oktabu Telove. 1486," Prema tomu je g. Dr. Surmin u prijepisu ove malene listine učinio ništa manje no 14 pogrješaka, i to mjesto xs )tuži prepisao je tuzil, mjesto 2 )24 prepisao je 14, mjesto 3 )i zibraše prepisao je izibraše, mjesto ^Mečarića prepisaoje Mećarića, mjesto b )Dobrečića prepisao je Dobrenića, mjesto ®)rekoše prepisaoje rekše, mjesto ^reći prepisao je reči, mjesto 8 ) sobo prepisao je sobu, mjestoQ )a zda prepisao je anda (kajkavsku riječ, koja nikada ne dolazi u čakavskim spomenicima, kakav je ovaj), mjesto 10 )Svilićem prepisao je Ivelićem,. mjesto ") stoji prepisao i toj, mjesto v2 )po delu prepisao podelu, mjesto n ) vašem prepisao našem i mjesto u ) 28 prepisao 19 (u naslovu), što ispravlja u ispravcima u 18. III. Na str. 303.—304. pod naslovom: „Luka pop Mikulanić obečaje se,, da će svoj dug platiti senjskomu kaptolu uz kamate do odredjenoga vremena" .. 9