DRŽAVNOGA PRAVA (ZAGREB, 1910.)
Strana - 117
117 diplomatički nazov : regnum Dalmatiae et Croatiae, naprama novome kralju i njegovom ugarskom kraljevstvu slijedećim pravnim stanjem: 1. Hrvatski narod izabire Kolomana i njegove potomke za svoga kralja kao hrvatsko-dalmatinskoga kralja po redu prvorotstva. Argumenat: mihi et filio meo aut succesoribus meis . . . (trog, listina 2). 2. Hrvatsko kraljevstvo nije podjarmljeno, već svojevoljno prima novu vladajuću kuću, i narod će za to sav svoj posjed u punom opsegu zadržati. Argumenat : Kad je u ono doba neprijatelj zauzeo zemlju, pobjeditelj bi uzeo stanoviti dio posjeda pobjedjenomu narodu, a samo jedan dio bi ostavio starosjediocima. 513 ) Da stoga ne bude nikoje dvojbe o potpunoj slobodi hrvatskoga naroda, kralj im prisiže firmam pacem (trog, list 1.), čim im zajamči mirni posjed u potpunom opsegu: omnes . . . teneant stias possessionis cum omnibus suis pacifiée et quiete. (Tomin memorijal) 3. Hrvatsko kraljevstvo ostaje posvema neovisno od kraljevstva ugarskoga. Hrvatski narod ostaje kao i dosele poseban narod u političkom smislu riječi tako, da će se na njegovomu teritoriju i Ugrin smatrati tudjincem. Argumenti : Koloman služi se naslovom kralja Hrvatske i Dalmacije samo u hrvatskim državnim poslovima,' 014 ) dočim u poslovima Ugarske rabi naslov : Rex Ungariae ili Ungarorum, što je očitim dokazom, da smatra hrvatsko kraljevstvo posebnim-državnim individualitetom. Ugrin se usporedjuje s tudjincem : neminem Ungarorum vel alienigenarum habitare permittam (trog. list. 6.). Si aliquis per meum regnum vestrorum civium negotia exercuerit, mihi nulluni tributum persolvat. (Geza: 1142. Cod. II. D. 52, p. 53.) Pod meum regnum može . se razumjevati ovdje samo kraljevstvo ugarsko. Quod si quis extraneus de regno nostro, vel aliunde cum uxore, filiis et caetera possessione fugiens iram vel indignationem regis ad civitatem vestram confugiet, liberum sit vobis ipsum recipere. (Kralj Emerik g. 1197, Lucius: de regno 1. VI. c. 2. p. 440. Schvvandtnerovo izdanje.) 4. Kralj se ima stoga posebno kruniti za kralja hrvatskoga i položiti zavjernu prisegu, da će držati sloboštine kraljevstva. Argumenti: Cum ad vos coronandus advenero. (trog. list. 7.) Salvo habito consilio postquam coronatus fui. (Kolomanova listina od g. 1102. Cod. II. D. 6. p. 9.) Bl *) cf. Schröder: 1. c. p. 101; Periile: I. p. 55 i 57. Sr. gore više p. 33, 5H ) cf. Fejêrpataky: Kaiman kirâly oklevei, p. 75. — cf. gore p. 91,