DRŽAVNOGA PRAVA (ZAGREB, 1910.)

Strana - 115

115 kralja i naroda, već i medjunarodnopravnoga ugovora izmedju kra­ljevstva ugarskoga i hrvatskoga, jer samo tako imade smisla konfir­macija kraljeve prisege po pretstavnicima ugarskoga naroda, arkiepis­kopu, palatinu i ugarskim knezovima (comités). Ovaj passus jest dakle faktično izvadjen iz kraljeve zavjernice glede prava hrvatskoga kra­ljevstva, koja zapriseže ne samo kralj već i pretstavnici ugarskoga kra­ljevstva. Za ovo naše mnijenje pruža nam potpun dokaz, ako ovu za­glavnu točku trogirske listine sravnimo sa bilješkom libri pactorum (Smičiklas: Cod. II. No 21, p. 24), gdje nam se pripovjeda, da je kralj Koloman na saboru prisegu položio : de Dalmatie libertate intégra per­petuaque servanda. A isto da su prisegom potvrdili crkveni i državni pretstavnici ugarskoga kraljevstva. 509 ) I ovaj zaglavak trogirske listine prelazio je onda stereotypno u listine, dane pojedinim gradovima, kano i druge njene točke (arg. Cod. II, Doc. 108, p. 116, koji je potpuno sačuvan, dočim je Stjepanov Doc. 52 manjkav). Dapače i riječi : laudo et confirmo, kojim su ugarski pret­stavnici potvrdili ugovor sklopljen izmedju Hrvatske i Kolomana, pre­laze ne promijenjeno dalje (cf. Doc. od 1167., No 108, p. 116). meinen Privatrechts, §. 65. Grimm: Weisthümer, III. 147, 232.; Roscher: Finanzwissen­schaft §. 77. 509 ) Poučno je prispodobiti potpise na privilegiju, danom koludricama sv. Mafije u Zadru od g. 1102. (Cod. II. Doc. 6, p. 10) sa trogirskom diplomom. Ondje uz dva bi­skupa potpisuju različiti svedoci sa dodatkom „laudo;" ovdje državni funkcionari: ar­kiepiskop, palatin i župani sa dodatkom „laudo et confirmo."

Next

/
Thumbnails
Contents