VJESTNIK 3. (ZAGREB, 1901.)
Strana - 113
113 • mir bio kao gotov, a kad je i sama Venecija imala novoga i jamačno u vjeri k caru iskušanoga duku u Agnela Patriciaka. Carska je politika godine 807. mislila Veneciju privezati odlikovanjem dukâ njezinih, a Dalmaciju novom duhovnom svezom, još ljepšim odlikovanjem. 1 Dr. Gavro Manojlović, 1 Prema svemu ovomu raspravljanju skroz je irelevantno u ovom spisu o „Translaciji" (budući da on nije ni original ni prijepis) raspravljati, kako da je mjesto godine 807. došla godina 804. Zapisnik sam o predaji svetačkoga tijela mogao je biti načinjen bilo već u Carigradu, bilo istom u Zadru, a mogao je biti pisan upravo grčkim jezikom, osobito ako je napisan još u Carigradu. Kolike li onda mogućnosti, da se onaj pisac, koji je (možda istom kasnije i čak možda i iz druge i treće ruke) napisao našu „Translaciju", prevario, kod preračunavanja godine „od stvorenja svijeta" (grčko datiranje) na godine od „rodjenja Isusova"! A recimo, da i nije tako bilo, ima i drugih mogućnosti zabludama u pisanju i čitanju brojeva, pak i samo uvrštavanje Karla Velikoga u datiranje naše „Translacije" potječe od kasne neke zablude. — Svakako stoji ovo: ako u nekoin historijskom spomeniku materijalno inače sve konvergira samo na neku odredjenu godinu (ovdje: 807.), onda se pred tim faktom pokoleba i pada i u Samoj originalnoj ispravi vremenska datacija, a kamo li ne će to biti. u Bog zna koliko preradjenoj i mlad joj redakciji, kao što je ova naša.