ARHIVSKI VJESNIK 19-20. (ZAGREB, 1976-1977.)

Strana - 235

Iz oblika naziva Vrgorina Stina i Lipa Vlaka (kao uostalom iz ime­na Vrh Rika — što je kasnije dalo naziv Vrlika — te još nekih drugih toponima zabilježenih u starim listinama iz Cetinske krajine) zaključu­jemo da se u predtursko doba, kao i danas, u Cetinskoj Krajini go­vorilo ikavski. Listina se do nedavno nalazila u Franjevačkom samostanu u Zagrebu (na Kaptolu), a danas se nalazi u Franjevačkom samostanu na Trsatu. U Zagrebu je bila zajedno s ostalim arhivalijama koje su nekoć bile amo donesene iz ukinutog Franjevačkog samostana u Senju( otkuda su svoje­dobno prebačene u Trsat pa zatim u Zagreb). Prema tomu: prva etapa bjegunaca iz cetinskog Franjevačkog samostana sv. Marije, stare Ne­lipićeve zadužbine, bio je — Senj. Isprava je izvornik, pisana je na požutjeloj pergameni suvremenom notarskom goticom. Dimenzije su joj: širina 31,5 cm a visina 19,2 cm. Dobro je sačuvana. Pri dnu listine, na sredini, pričvršćen je o debeloj vunenoj uzici viseći voštani pečat u koji je utisnut grb Ivana Nelipića s natpisom »Sig(illum) Johannis comitis Cetine et Clisii«. Na poleđini listine napisana je, od kasnije ruke, registraturna bilješka: Diploma continens villam quandam Budam (sic!) nuneupatam in comitatu Cettina a Dno Joanne Neliptii ob insignia mérita Pauli et Georgii fr(at)rum in dictum Dominum donatam 15. Marty 1418. Non spectat ad Conventum. Nos Johannes filius Iuan Nelipcij inter cetera Cetine Clisij Rameque comes, Regnoum Dalmatiae et Croacie pridem banus, memorie commendantes signdficamus universis quibus expedit per présentes, quod nos in archano mentis nostre reducentes et fidelia seruicia considérantes premi j s et laude digna que nobis multifarie multisque modis Vigan, Paulus et Gregorius fratres et filij Dubravcy Dehoeuich nec non Nicolaus eorum nepos, filius condam Vuchote condam fratris dictorum Vignij, Pauli et Gregorii grate exibuerunt et exibere non cessant eorum laboribus sudorosis, sumptibus et propriis expen­sis, discriminibus periculisque vite non parcendo, tum eciam sanguinis eorum efusione non omittendo et ad queque grata ac fidelia seruicia que impendi et exiberi possunt per quoscumque fidèles servitores anellantes et anellando nobis impendentes cotidie, idcircho nos volentes ipsos de benignitate nostra solita ob eorum fidelia seruicia nobis impensa et in futurum impendenda con­dignis donis emunerare quandam villam nostram Ruda vocatam im dicto no­stro comitatu Cetine cum suis veris et legitimis metis infrascriptis incipiendo a meridie in Verhgorina stina in Gomilam abinde in Serngi otoch abinde juxta f lumen in Dugi brod abinde versus ponentem in viam puplicam abinde in Zubouam gomilam ab inde in Chouilni rat abinde versus septentrionalem in Souicam ab inde in Jarcischia abinde in Lipam vlacam abinde in Uardischia a parte dexstera abinde versus ponentem in puteum To drag abinde in Ogarou dolac abinde in Herbocchu glavicu abinde in Cmechi dolac abinde ad chachu­men montis vocati Osoe in dictam Verhgorinam stinam de nostra certa sciencia ac deliberatione nostra predictis Vigan, Paulo, Gregorio ac Miclouso donavimus ymo predictam villam Ruda vochatam cum omnibus suis terris cultis et incul­tis, vineis, sedilibus, domibus, pratis, silvis, nemoribus, arboribus fructiferis et sterilibus, montibus, vallibus, rupibus, lignis, rubetis, fenilibus, pascuis, puteis, stagnis, aquis currentibus et earum decursibus, molendinis, fulonibus et eorum domibus atque locis dictis Vigan, Paulo, Gregorio et Miclouso eorumque heredi­bus et eorum heredum heredibus et posteritatibus universis damus, donamus et nove nostre donationis titulo inrevochabiliter conferimus perpetuo cum omni­235

Next

/
Thumbnails
Contents