ARHIVSKI VJESNIK 17-18. (ZAGREB, 1974-1975.)
Strana - 371
Što se tiče osjetljivog uvjeta pod a) Konvencija ipak predviđa izuzetke. Ponajprije opći izuzetak za sva kulturna dobra iz čl. 8. t. 1. Naime, iako je neko od tih dobara smješteno »blizu važnog vojnog objekta«, ono se »ipak može staviti pod specijalnu zaštitu«, ako se država ugovornica koja to zahtijeva obaveže, da u slučaju oružanog sukoba neće upotrebljavati taj vojni objekat; posebno, ako se radi o luci, željezničkom kolodvoru ili aerodromu, »da će skrenuti od njih svaki promet« time, što će to skretanje prometa na drugu stranu pripremiti još za vrijeme mara (čl. 8, t. 5). Drugi se, posebni, izuzetak odnosi na skloništa za pokretna kulturna dobra. Ona mogu biti stavljena pod specijalnu zaštitu ma gdje se nalazila, ako su sagrađena tako, da prema najvećoj vjerojatnosti, ne bi mogla biti oštećena bombardiranjem (čl. 8, t. 2). Kod ovog uvjeta pod a) mogu, dakako, nastati dvojbe i sporovi oko interpretacije riječi: na dovoljnoj udaljenosti. I ovdje je bilo teško izreći jednu opću mjeru, i k tome točno određenu. Uz to, i razvitak ratne tehnike bitno mijenja »dovoljnu udaljenost«. Praktički, pitanje treba rješavati prema pojedinom konkretnom slučaju, vodeći računa o općem duhu i smislu Konvencije, i njenoj težnji da osigura što potpuniju zaštitu kulturnim dobrima. 150 Isto vrijedi i za tumačenje, i ocjenu, »važnog vojnog objekta odnosno »osjetljive točke«, jer temeljna je orijentacija: konkretna mogućnost upotrebe tih »osjetljivih točaka« u vojne svrhe, i prema tome njihova potencijalna prikladnost da budu »važni« vojni objekti. 151 U pogledu uvjeta pod b) Konvencija propisuje, za sva dobra iz čl. 8. t. 1, da se neće smatrati upotrebom u vojne svrhe njihovo »čuvanje« po »naoružanim čuvarima koji su specijalno za to određeni«, a isto tako ni prisustvo »policijskih snaga u blizini« tih dobara, snaga »koje su normalno određene za zaštitu javnog reda« (čl. 8, t. 4). Uvjet pod b) posebno se precizira za centre u kojima se nalazi značajan broj kulturnih dobara, pa se određuje: smatra se da je takav centar korišten u vojne svrhe, ako je upotrebljen »za premještanje vojnog osoblja ili materijala, čak i u tranzitu«; uz to, »ako se u njemu razvijaju aktivnosti koje su direktno u vezi s vojnim operacijama, ako se u njemu nalazi vojni personal ili proizvodi ratni 152 materijal« (čl. 8, t. 3). Ispunjavanjem opisanih uvjeta još ne nastupa režim specijalne zaštite za odnosna kulturna dobra. Pravo na specijalnu zaštitu ona stiču tek upisivanjem u »Međunarodni registar kulturnih dobara koja su pod 150 Pitanje je pretresano kasnije na sastanku država ugovornica u Parizu 16—25. VII 1962, te je predloženo: »La première reunion des Hautes Parties contractantes convoquée à Paris 12 juillet 1962: Consldérant que l'article 8 relatif à la protection speciale a donne lieu à des doutes d'interprétation ayant trait notamment à la notion de »distance süffisante«, Recommande que le Comité technique consultatif, dont la creation est envisagée, soit saisi de ce probleme, procède à son étude approfondie et présente à une reunion ultérieure des Hautes Parties contractantes les solutions qu'il propose. Emet le voeu que, dans l'évaluation de la »distance süffisante« aux fins de la protection speciale, les Hautes Parties contractantes s'inspirent essentiellement des buts de la Convention méme qui tend à assurer d'une manière aussi large que possible la sauvegarde des biens culturels dans le monde«. 151 Malintoppi A., La protezione »speciale« della città di Vaticano in caso di conflitto armato (Rivista di diritto internazionale, vol. XLIII, fase. 4, Milano 1960), str. 613. 152 u službenom prijevodu Konvencije (vidi bilješku br. 124) potkrala se ovdje krupna, očito štamparska, pogreška jer umjesto »ratni« stoji »razni«!? 371