Mányoki János szerk.: Credo. Evangélikus Műhely. A Magyarországi Evangélikus Egyház folyóirata. 14 (2008) 1-2. sz.
Rokon irodalmakból - Kemal Özer versei
Kemal Ozer versei Kemal Özer (1935, Isztambul) a 20. század második felében a török líra egyik rangos képviselőjévé vált. Édesapja egyszerű kelet-törökországi parasztcsaládból indult, s mozdonyvezetőként vívta ki falubelijeinek csodálatát. Kemal az isztambuli egyetemen török nyelv- és irodalomból szerzett diplomát, s a továbbiakban igen élénk irodalmi tevékenységet folytatott: 1959-től számos verseskötetet adott ki, ezenkívül folyóiratokat szerkesztett, és különböző újságokban publikált. Elbeszéléseket is írt. 1999-2000-ben a Török írók Szövetségének másodelnökségét viselte. Az általa alapított Yordam Kiadó 1989 óta jelenteti meg műveit. Kemal Özer első három kötetét a társadalmi igazságosság vágya és a realista ábrázolásmód erősen meghatározza. E két összetevőt a további kötetekben újabb, részben pszichológiai jellegű elemek gazdagították. Formai szempontból - a modern Törökország számos költőjéhez hasonlóan - Özer is a szabad verselést részesíti előnyben, s e gyakorlat részben még az ő esetében is az oszmán műköltészet formalizmusa, illetve a harmincas évek rímes hangsúlyos verselése elleni visszahatásként értékelhető. (Más kérdés, hogy szonettciklusa is van.) Részben szociális érzékenységéből folyt, hogy Özer - főként a nyolcvanas években - mind a bolgár, mind a magyar irodalmi élettel kapcsolatba került. Budapesti élményeit számos versben örökítette meg, s műfordítóként József Attila, Radnóti Miklós, továbbá számos magyar költőnő törökországi recepciójában is jelentős szerepe volt. A válogatásunkban szereplő verseket - a világhálóról választott kései darab (Az ő hangjukkal: 1999) kivételével - egy gyűjteményes kötetből választottuk: Kemal Özer: Cagdas ve Boyun Egmeyen. Secme siirleri. Istanbul 1985, Can. A sorrend szempontjából a kötetet - azaz lényegében a keletkezési időrendet - vettük alapul. A versek eredeti címe közlésünk sorrendjében: Mermerleri Günümüze Kalan Kadinlar; Kihg; Késik Késik; Gegen Yildan Bu Yila; Her Soluk Ahfta; Bir Gelgitin Iki Ucunda; Birikime ínanmak; Neyle Anilacak; Agustosta, Balkonda; Anonymus; Kulagimdaki Ses; Denizin Getirdikleri; Baki}tan Bakisa; Onlann Sesleriyle I. A Bede Anna által fordított verseket Tasnádi Edit válogatta, nyersfordításukat is ő készítette. - A szerk.