Dénesi Tamás (szerk.): Collectanea Sancti Martini - A Pannonhalmi Főapátság Gyűjteményeinek Értesítője 9. (Pannonhalma, 2021)
I. Közlemények
Középkori beöltözés az Olajfák hegyén 37 27. Péterrel együtt pedig, amint mondtam, veled kell, hogy legyen Jakab. Jakab jelentése a helyéről kiszorító.94 Ezen pedig a szent szegénységet és a világi gazdagságok önkéntes megvetését érjük, amelyek által megaláztatik a világ s minden, ami a világban van. Ily módon pedig a szegények helyükről kiszorítják a gazdagokat, azokat tudniillik, akik gazdagok vágynak lenni; s az önkéntes szegények még e világban is jobban örülnek és örvendeznek a gazdagoknál. Utóbbiak ugyanis állandó aggodalomban élnek a megszerzendő kincsek és a megszerzett gazdagság megtartása miatt. A szegények viszont lelki nyugalmat lelnek „mint akiknek semmijük sincs, mégis mindenük meg van” – ahogy az apostol mondja a Korinthusiakhoz írt második levelének 6. fejezetében. 95 28. Hasonlóképpen szükséges, hogy Péter és Jakab mellett ott legyen neked János, mert kell, hogy az engedelmesség és szegénység mellett bírjad az önmegtartóztatást96 is. Ez utóbbit értjük János alatt, aki szűz volt. 97 Bizony, az önmegtartóztatást nem egy időre, hanem folyamatosan és egészen a halálig kell majd megtartanod, mivel te most Isten temploma leszel. Az apostol pedig a Korinthusiakhoz írt első levél 6. fejezetében azt mondja: aki „Isten templomát megsértené, azt Isten el fogja pusztítani”. 98 29. S tudd meg, hogy az engedelmesség, a szegénység és az önmegtartóztatás oly módon össze vannak kötve, hogy ezek fölött a pápa, akinek minden a hatalmában áll, nem rendelkezhet. Ő ugyan rendelkezhet úgy, hogy valaki ne legyen szerzetes többé s a világba visszatérjen, ám nem rendelheti el, hogy valaki szerzetes legyen engedelmesség, szegénység és önmegtartóztatás nélkül – amint azt a Cum ad monasterium kezdetű fejezet mondja a szerzetesi állapotról. 99 94 A supplantator gáncsot vetőt, csalót jelent. Jacobus egyaránt utalhat Jakab apostolra és Já kob pártriárkára. A pátriárka kikerülte s megcsalta testvérét, Ézsaut, hogy elnyerje helyette az atyai áldást. Vö. Szent Jeromos , Liber interpretationis hebraicorum nomimum, CCSL 72., 136., 27. sor, ill. 157., 5. sor; Sevillai Szent Izidor , Etymologiae VII c.7 n.5. https://penelope. uchicago.edu/Thayer/L/Roman/Texts/Isidore/7*.html#7 (A letöltés ideje: 2021. aug. 27.) 95 2 Kor 6,10. 96 A castitas fogadalmának hagyományos fordításai: szeplőtelenség, szüzesség, (nemi) tiszta ság. Fordításom a szerzetesnek a fogadalmával magára vállalt magatartásra irányuló törekvését, küzdelmét emeli ki. 97 Az evangéliumok tanúsága szerint az apostolok családos emberek voltak (vö. Mk 10,28–30), régi hagyomány szerint azonban János nem volt nős. 98 1 Kor 3,17, de vö. 6,19 és 2 Kor 6,16. 99 Corpus Iuris Canonici II. 599–600. ( Liber extra, III. könyv, XXXV. titulus [De statu mona chorum et canonicorum regularium], VI. fejezet.)